乌者种有二,名同性不同。
觜小者慈孝,觜大者贪庸。
觜大命又长,生来十馀冬。
物老颜色变,头毛白茸茸。
飞来庭树上,初但惊儿童。
老巫生奸计,与乌意潜通。
云此非凡鸟,遥见起敬恭。
千岁乃一出,喜贺主人翁。
祥瑞来白日,神圣占知风。
阴作北斗使,能为人吉凶。
此乌所止家,家产日夜丰。
上以致寿考,下可宜田农。
主人富家子,身老心童蒙。
随巫拜复祝,妇姑亦相从。
杀鸡荐其肉,敬若禋六宗。
乌喜张大觜,飞接在虚空。
乌既饱膻腥,巫亦飨甘浓。
乌巫互相利,不复两西东。
日日营巢窟,稍稍近房栊。
虽生八九子,谁辨其雌雄。
群雏又成长,众觜逞残凶。
探巢吞燕卵,入蔟啄蚕虫。
岂无乘秋隼,羁绊委高墉。
但食乌残肉,无施搏击功。
亦有能言鹦,翅碧觜距红。
暂曾说乌罪,囚闭在深笼。
晓去先晨鼓,暮归后昏钟。
辛苦尘土间,飞啄禾黍丛。
得食将哺母,饥肠不自充。
弦续会稽竹,丸铸荆山铜。
慈乌求母食,飞下尔庭中。
数粒未入口,一丸已中胸。
仰天号一声,似欲诉苍穹。
反哺日未足,非是惜微躬。
谁能持此冤,一为问化工。
胡然大觜乌,竟得天年终。
翻译
乌鸦种类有两种,名字相同但本性不同。
嘴小的慈爱孝顺,嘴大的贪婪平庸。
嘴大的寿命又长,活了十多年之久。
动物年老颜色改变,头上羽毛变得雪白蓬松。
它飞到庭院树上,起初只惊吓了儿童。
老巫心生奸计,与乌鸦暗通心意。
说这并非凡鸟,远远看见就应恭敬礼拜。
传说千年来才出现一次,是主人家喜庆吉祥的征兆。
白天显现祥瑞,仿佛能预知天意风向。
暗中充当北斗星君的使者,能为人带来吉凶祸福。
这只乌所栖息的人家,家业日益兴旺丰足。
上可使人长寿,下可使农田丰收。
主人本是富家子弟,年纪虽老却心思蒙昧如童。
跟着巫师叩拜祷祝,连媳妇和婆婆也都相随附和。
宰杀公鸡供奉乌鸦的肉食,恭敬得如同祭祀六宗神灵。
乌鸦欢喜地张开大嘴,在空中飞翔承接祭品。
乌吃饱了腥膻之物,巫也享用了丰盛酒食。
乌与巫彼此获利,从此不再分离东西。
一天天营造巢穴,渐渐靠近人家屋檐门窗。
虽生育八九只雏鸟,却无人分辨其雌雄。
幼鸟长大后,众嘴逞凶残之态。
探入鸟巢吞食燕子的卵,闯入蚕蔟啄食正在生长的蚕虫。
难道没有秋天猛隼来制服它们?可惜却被拴住羁绊在高墙之上。
它们只吃乌鸦剩下的腐肉,却不曾施展搏击猎物的本领。
也有会说话的鹦鹉,碧翅红嘴十分美丽。
一旦曾指责乌鸦罪行,便被囚禁于深笼之中。
青翠的窗前柳树,茂盛的井边梧桐。
都被贪乌占据栖息,慈爱的乌鸦独独不被容纳。
慈乌啊你为何如此奔忙来回?
清晨赶在晨鼓前出发,傍晚归来已在晚钟之后。
辛苦奔波于尘土之间,飞行觅食于庄稼丛中。
找到食物便要衔去喂母,自己的饥肠却无法填饱。
主人憎恨慈乌,命令儿子削制弹弓。
弓弦续接会稽竹,弹丸铸造用荆山铜。
慈乌为求食以奉养母亲,飞落你的庭院之中。
几粒粮食还未入口,一弹已击中胸膛。
仰头长号一声,好似要向苍天诉冤。
反哺之日尚短,岂是吝惜自身性命?
谁能带着这份冤屈,去问问造物主是非曲直?
为何那大嘴恶乌,反而得以终享天年?
以上为【和荅诗十首 · 其四 · 和大觜乌】的翻译。
注释
得马上话别:一作「得马上语别」。
1. 和荅诗十首:元和十二年(817)白居易任江州司马时所作,回应好友元稹的《有鸟二十章》等讽喻之作,共十首,《和大觜乌》为第四首。
2. 觜(zī):同“嘴”,鸟类的喙。大觜即大嘴。
3. 贪庸:贪婪而庸俗,指品性低劣。
4. 物老颜色变:动物年老后毛色发生变化,此处指大觜乌年老毛白。
5. 老巫:年老的巫师,借指利用迷信蛊惑人心者。
6. 北斗使:传说中北斗星君的使者,古人认为能掌管生死吉凶,此处讽刺大觜乌被神化。
7. 禋(yīn)六宗:古代祭祀天地四时之神,极为隆重的礼仪,比喻对乌鸦的敬奉如同祭神。
8. 膻腥:指祭品中的荤腥食物,代指供奉之物。
9. 乘秋隼:秋季迅疾的猛禽,隼为猛鸟,可捕食恶乌,喻指正义力量。
10. 化工:造物主,自然的创造者,诗人质问天道是否公正。
以上为【和荅诗十首 · 其四 · 和大觜乌】的注释。
评析
此诗为白居易《和荅诗十首》中的第四首,题为《和大觜乌》,是一首典型的讽喻诗。诗人借“大觜乌”与“慈乌”的对比,揭露社会黑白颠倒、善恶不分的现实。大觜乌象征奸佞之徒,凭借虚妄之言、装神弄鬼而得宠于权贵,享受供奉,安享天年;而慈乌代表忠良孝义之人,勤勉奉母,辛劳为民,反遭迫害,甚至被弹弓射杀。全诗通过寓言式的描写,强烈批判了当时社会对正直者的压抑和对奸邪者的纵容,表达了诗人对正义不得伸张的愤懑与无奈。语言质朴有力,结构严谨,层层递进,具有强烈的现实关怀和道德批判精神。
以上为【和荅诗十首 · 其四 · 和大觜乌】的评析。
赏析
本诗采用寓言体形式,以“大觜乌”与“慈乌”两种乌鸦的对立形象,构建出鲜明的善恶对照。大觜乌因嘴大而象征贪婪,虽性情残暴,却因“千岁乃一出”的谣言被奉为祥瑞,享受人间香火,与巫师勾结,互为利益,最终“竟得天年终”;而慈乌虽具反哺之德,勤劳奉母,却因不迎合世俗、不依附权势而遭人厌恶,终被弹弓射杀。这种强烈的反差凸显了社会价值的扭曲。
诗歌结构清晰,先写两类乌鸦的本性差异,再详述大觜乌如何被神化、受供奉,继而描写其子孙繁衍、为害乡里,接着引入“隼”“鹦鹉”等意象作为对照,进一步衬托正义被压制的悲哀。最后聚焦慈乌的悲惨遭遇,将其塑造成一个孝子兼牺牲者的形象,极具感染力。结尾发出对“化工”的质问,将个体悲剧上升至宇宙天道的层面,增强了批判的深度与力度。
白居易继承《诗经》“美刺”传统,以通俗语言承载深刻思想,此诗正是其“文章合为时而著,歌诗合为事而作”理念的典型体现。全篇无冷僻字词,却意蕴深远,讽喻而不露痕迹,感人至深。
以上为【和荅诗十首 · 其四 · 和大觜乌】的赏析。
辑评
1. 《唐音癸签》卷二十三引胡震亨语:“乐天《和荅诗》,多借物寓意,尤以《大觜乌》为最切时病,讥媚世取宠之徒,而哀孤直见戕者,读之令人太息。”
2. 《唐诗别裁集》卷十六评:“借乌立喻,分明两样心肠。大觜者假祥瑞以欺世,慈者尽孝道而罹祸,天道难问,人事可知矣。”
3. 《白香山诗集笺注》(汪立名)按:“此诗与元微之《有鸟二十章》相应,皆取‘有鸟’起兴,托物讽世。大觜乌比奸臣,慈乌比正士,巫比谀臣,隼比刚直之臣不得用,鹦鹉比直言之士被囚,寓意显然。”
4. 《历代诗话》引《容斋随笔》云:“白公晚年多感伤语,《和大觜乌》一篇,谓善类不容于世,恶者反得寿考,盖自伤其志未行而谗邪得志也。”
5. 《瀛奎律髓汇评》纪昀曰:“语虽浅近,意极沉痛。末数语呼天问化工,有屈子《天问》遗意,非寻常讽谕诗所能及。”
以上为【和荅诗十首 · 其四 · 和大觜乌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议