翻译
不必再怀疑张巡中丞的忠烈之死,孤城无援早已明知危在旦夕。
未能讨灭叛贼贺兰进明,留下千古遗恨;若南八(南霁云)再生,定当奋起有所作为。
风雨吹拂着长长的廊庑,仿佛传来铁马嘶鸣之声;松杉林间阴雾弥漫,如同卷动着神灵的旗帜。
英魂千年之后又在何方?年年边地百姓仍来赛祭旅居的祠堂。
以上为【南霁云祠】的翻译。
注释
1 中丞:指张巡,唐代安史之乱时守睢阳的主将之一,曾任御史中丞。此处代指张巡与南霁云等共同殉国之事。
2 莫谩疑:不要再无端怀疑。暗指历史上有人对张巡杀妾飨士等行为有争议,诗人予以否定。
3 孤城援绝:睢阳被围期间,外援断绝,孤立无援。
4 贺兰未灭:指贺兰进明,时任河南节度使,拥兵不救睢阳,后被视为见死不救的代表人物。此处“未灭”意为未能讨伐其罪或实现复仇。
5 空遗恨:留下无限遗憾,指南霁云曾赴临淮求援不得,抱憾而归。
6 南八:南霁云排行第八,故称南八,唐代忠勇将领,与张巡、许远共守睢阳,城破不屈而死。
7 铁马:披甲的战马,象征战场英魂不散。
8 灵旗:祭祀时招引神灵的旗帜,亦指英魂所依之象征。
9 英魂千载:指南霁云等人虽死千年,精神犹存。
10 赛旅祠:边地百姓每年举行赛会祭祀旅居外地而死的忠臣之祠。“赛”为祭祀酬神,“旅祠”即客死异乡者的祠庙。
以上为【南霁云祠】的注释。
评析
此诗为明代思想家王守仁凭吊唐代忠臣南霁云所作,借古抒怀,赞颂忠义气节,表达对英雄人物的敬仰与追思。全诗以史实为背景,融合想象与现实,既写南霁云壮烈殉国之志,亦抒发诗人对忠烈精神不朽的信念。语言庄重肃穆,意境苍凉雄浑,情感深沉悲壮,体现了王阳明崇尚气节、重视道德人格的思想倾向。
以上为【南霁云祠】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,为张巡、南霁云的忠烈正名,强调其明知必死而坚守道义的选择,奠定全诗崇敬基调。颔联用“贺兰未灭”与“南八如生”对照,既痛惜历史遗憾,又寄望英灵再世可挽狂澜,展现出强烈的理想主义色彩。颈联转入景物描写,以“风雨长廊”“铁马嘶鸣”“松杉阴雾”“灵旗卷动”营造出幽邃肃穆的氛围,将现实祠堂与历史战场交融,使英魂仿佛仍在守护边疆。尾联设问收束:“英魂千载知何处?”答案不在坟茔,而在“岁岁边人赛旅祠”——百姓的年年祭祀正是忠魂永存的最好证明。全诗融叙事、抒情、写景于一体,语言凝练而富有张力,充分展现了王守仁作为理学家对“浩然之气”的推崇与信仰。
以上为【南霁云祠】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十七评王守仁诗:“风骨峻整,气象光明,与其学术相表里。”
2 《列朝诗集小传》丁集上称:“阳明先生以理学名家,而诗亦高妙,出入李杜,有感时忧国之音。”
3 《静志居诗话》谓:“阳明诗不事雕琢,而忠义之气溢于言表,读之令人起敬。”
4 清·沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“忠愤激发,气格雄浑,非徒摹颜色者所能及。”
5 《御选明诗》卷五十六录此诗,提要称:“托兴深远,吊古而寓感慨,有唐贤遗响。”
以上为【南霁云祠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议