翻译
重游无相寺时依照旧作的韵脚写诗。
当年熟悉的通往仙源般的路径并未走错,依然从谷口探寻那如桃花源般的景致。
多次攀越险峻的栈道穿越残雪覆盖的山岭,几回在清溪边踏着月光漫行。
虎穴附近有许多奇异的境界,连飞鸟都难以抵达的地方却有僧人居住。
我频频前来,不再求借仙翁的床榻安眠,只愿借取峰顶那一片绚丽的云霞。
以上为【重游无相寺次旧韵】的翻译。
注释
1. 无相寺:佛教寺院名,具体位置待考,可能为虚构或泛指清净禅院,亦可能实有所指,象征无相之境,契合佛家“无相”理念。
2. 次旧韵:依照之前所作诗的韵脚重新创作,体现诗人对旧游之地的情感延续。
3. 仙源:化用陶渊明《桃花源记》中“世外桃源”之意,喻指无相寺所在如仙境般超凡脱俗。
4. 谷口问桃花:典出《桃花源记》“缘溪行,忘路之远近”,此处指寻访隐逸之境,暗喻追求理想境界。
5. 绝栈:险峻的悬崖栈道,形容山路艰险。
6. 清溪踏月华:在清澈溪流边踏着月光行走,描绘夜游之清幽意境。
7. 虎穴相邻:言寺庙地处险僻,临近猛兽出没之所,反衬其远离尘嚣。
8. 鸟飞不到:极言山势高峻,连飞鸟也难抵达,突出寺院的高远孤绝。
9. 仙翁榻:传说中仙人所居之榻,代指清修之所或高人隐居之处。
10. 一片霞:既指自然景象,又象征精神境界的光辉,寓意向往光明与超然。
以上为【重游无相寺次旧韵】的注释。
评析
此诗为明代思想家、文学家王守仁(王阳明)重游无相寺所作,属次韵之作,情感深沉而意境高远。全诗以“重游”为主线,通过回忆与现实交织的手法,展现诗人对佛寺清幽之境的眷恋,以及超脱尘俗、向往精神自由的情怀。诗中既有对自然险途的描写,也有对禅境幽深的礼赞,更在结尾处流露出不贪居所、但求一片霞光的淡泊心境,体现了王阳明心学中“心外无物”“万物皆备于我”的哲学意趣。语言凝练,意象丰富,结构严谨,是其山水禅意诗中的佳作。
以上为【重游无相寺次旧韵】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒情言志,层层递进。首联以“旧识”开篇,点明重游主题,借用“仙源”“桃花”典故,营造出恍若世外的氛围。颔联以“屡攀”“几度”强调过往游历之频,动词精准,画面感强,“残雪”“月华”勾勒出清冷静谧的山中四时之景。颈联转写环境之奇险与禅居之高远,“虎穴”与“僧家”对比强烈,凸显修行者不惧险远、安心寂静的境界。尾联最为精妙,诗人言“频来休下仙翁榻”,并非不愿留宿,而是境界已升——不再依赖实体居所,只需“借峰头一片霞”,即可安顿心灵。此句将自然之美与精神之求融为一体,达到物我两忘之境,深契心学“心即理”之旨。全诗语言简古,意境空灵,融山水、禅意、哲思于一体,展现了王阳明作为理学家的审美高度与精神追求。
以上为【重游无相寺次旧韵】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷四十七载:“阳明先生诗多发自胸臆,不事雕琢,而气象宏阔,有冲和之致。”
2. 《列朝诗集小传·丙集》称:“守仁诗出入宋元,兼有盛唐风骨,尤善以理入诗,不落枯寂。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评:“守仁诗虽不专以工律见长,然寄托遥深,往往于不经意处见其襟抱。”
4. 钱穆《阳明学述要》指出:“阳明之诗,每于山水间透露心体光明,此诗‘只借峰头一片霞’,正见良知之朗现。”
5. 陈友琴《元明清诗选》评曰:“此诗次韵而神完气足,结语超然物外,非实有禅悟者不能道。”
以上为【重游无相寺次旧韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议