翻译
贵阳向东远望,楚地的山峦平展开阔,无奈在这天涯之地,又要再次为你送行。
杯中之酒,本期待着早日重逢、倾盖如故的那一天;托人捎去书信,也烦请你代为安慰家中倚门盼归的亲人。
我的心早已飞向京都的宫阙,那里星辰高远、朝廷庄严;而你归途漫漫,绕过故乡的青山,草木正繁盛葱茏。
如今京城中的旧日交游之人已零落殆尽,我只能将这孤寂的秋月,寄托于空山猿猴的哀鸣之中。
以上为【次韵送陆文顺佥宪】的翻译。
注释
1 次韵:依照原诗的韵脚和次序作诗相和,是古代唱和诗的一种形式。
2 陆文顺佥宪:陆某,字文顺,佥宪为官职名,即佥都御史,属监察系统官员。
3 贵阳:今贵州省贵阳市,王守仁曾贬谪至贵州龙场驿,在此悟道。
4 楚山:泛指长江中游地区的山岭,此处或借指友人故乡方向的山水。
5 倾盖:指途中相遇,车盖倾斜而语,形容一见如故、友情深厚。《史记·邹阳列传》有“白头如新,倾盖如故”之语。
6 封书:寄信。
7 倚门情:指家人倚门盼望游子归来的情感,典出《战国策·齐策》“王孙贾母倚门而望”。
8 魏阙:宫门外的高阙,代指朝廷、京都。
9 星辰迥:星辰遥远,比喻朝廷高远,难以接近。
10 猿声:古人常以猿啼渲染悲凉气氛,如“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”。
以上为【次韵送陆文顺佥宪】的注释。
评析
1 本诗为明代心学大家王守仁所作,是一首典型的送别诗,情感真挚,意境深远。
2 诗人身在贵阳,送友人陆文顺赴任或归乡,既抒发了离别的不舍,又寄托了对家国与故人的深切思念。
3 诗中“心驰魏阙”一句,体现了士大夫忠君报国的情怀,而“路绕乡山”则转向友人归途的温情描写,形成家国与个人情感的交织。
4 尾联以“京国交游零落尽”感叹世事变迁、故人凋零,结句“空将秋月寄猿声”以景结情,余韵悠长,极具感染力。
5 全诗语言典雅,对仗工整,用典自然,体现了王阳明作为理学家兼诗人的深厚文学修养。
以上为【次韵送陆文顺佥宪】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情感层层递进。首联点明送别地点与情境,“贵阳东望”起势开阔,而“无奈天涯又送行”陡转直下,突显离愁。颔联由眼前饯别写到未来期盼与家书慰亲,情意绵密。颈联虚实结合,一写己心向往朝廷,一写友人归路风光,空间跳跃中见情感张力。尾联收束于孤独与怅惘,昔日京中交游散尽,唯有清冷秋月与山中猿声相伴,将个人漂泊之感升华为时代苍茫之叹。全诗融情入景,含蓄深沉,既见阳明心学“情发乎中”的审美追求,亦具唐诗风骨。
以上为【次韵送陆文顺佥宪】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,然其风格近于唐音,情致宛转,可补选本之遗。
2 《王阳明全集》卷十九收录此诗,题下注:“时在黔中作”,可知作于龙场贬所期间,约正德年间。
3 清代学者张廷玉等编《明史·王守仁传》虽未直接评此诗,但称其“文章博大流畅,诗词亦多慷慨任气”,可为此诗风格之旁证。
4 当代学者陈来《有无之境——王阳明哲学的精神》中指出,王阳明诗常“寓理于情”,此诗虽无明显说理,然“心驰魏阙”暗含忠君报国之志,体现其人格理想。
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆版)未见此诗条目,然类似题材在阳明集中多见,学界普遍认为其诗“不事雕琢而自有风骨”。
以上为【次韵送陆文顺佥宪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议