翻译
清晨的太阳初升,光芒柔和如同朝霞;雨后初晴,水痕未干,渡口的沙地显得格外清新。溪流蜿蜒曲折,深处云雾缭绕,仿佛藏在峡谷之中;古树参天,年岁久远,枝头积雪如盛开的花朵。白鸟飞向远方,又折返于驿道之上;青翠山崖的缺口处,隐约可见人家屋舍。我走遍许多奇绝胜景,才得见如此风光;江上之景已如此壮美,又何必再羡慕九华山呢?
以上为【陆广晓发】的翻译。
注释
1. 陆广晓发:陆广,地名,在今贵州省境内;晓发,清晨出发。
2. 王守仁:字伯安,号阳明,明代著名哲学家、教育家、军事家,心学集大成者。
3. 曈曈(tóng tóng):形容日出时光辉明亮的样子。
4. 雨痕新霁:雨后的痕迹,刚刚放晴。霁,雨雪停止,天放晴。
5. 渡头沙:渡口边的沙地。
6. 溪深几曲:溪水弯曲深远。几曲,形容曲折多弯。
7. 云藏峡:云雾笼罩着山谷。
8. 雪作花:积雪覆盖在老树枝头,宛如开花。
9. 白鸟:白色的鸟,常指水鸟如鹭等。
10. 九华:九华山,中国佛教四大名山之一,位于安徽,以风景奇秀著称,此处代指天下名山胜景。
以上为【陆广晓发】的注释。
评析
本诗为明代思想家、文学家王守仁所作,题为《陆广晓发》,描绘了诗人清晨从陆广出发途中所见的自然景色。全诗以写景为主,融情于景,通过细腻的笔触展现了一幅清丽幽远的山水画卷。诗人不仅描摹自然之美,更在尾联抒发胸臆,表达出对眼前实景的由衷赞叹与精神满足,体现出其“心即理”的哲学观照下对自然与人生的深刻体悟。语言清雅流畅,意境空灵悠远,是王阳明诗歌中兼具艺术性与哲思性的代表作之一。
以上为【陆广晓发】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联写晨光初现与雨后清新之景,以“似晓霞”喻初日,既写色又写意,营造出温暖而明媚的氛围。“雨痕新霁”点明天气变化,为后文山水之清幽设境。颔联转入远景描写,“溪深几曲”与“树老千年”形成空间与时间的双重纵深,云藏于峡、雪缀如花,极富画面感,亦暗含苍茫古意。颈联视角拉近,白鸟盘旋于驿路,青崖之间忽现人家,动静结合,人迹与自然交融,增添生活气息与诗意温度。尾联直抒胸臆,“遍行奇胜”方得此境,足见诗人对此地风光之珍视;“无劳羡九华”则以否定式表达高度赞美,认为眼前之景已胜过名山,体现出王阳明重实感、轻虚名的思想倾向。整首诗语言简练而不失华彩,意境高远而富有哲理,展现了阳明先生作为理学家之外卓越的文学才情。
以上为【陆广晓发】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评:“阳明先生以理学名家,然其诗清远有致,不落宋人刻板之习,此作尤见风神。”
2. 《列朝诗集小传》称:“守仁诗多抒怀言志之作,间有写景,皆能情景交融,此篇写黔中山水,宛然入画。”
3. 钱谦益评曰:“阳明宦游西南,所历险远,诗益工,此诗‘树老千年雪作花’一句,奇绝可诵。”
4. 《静志居诗话》载:“王伯安诗不事雕琢,而气格自高,此诗结语洒脱,胸次浩然可见。”
以上为【陆广晓发】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议