翻译
傍晚时分,云雾散尽,雨后初晴,前方关山连绵,不知还有多少路程。落日映照下,旌旗迎风招展,迎接使节的到来;西风中传来鼓角之声,震动着边塞城池。溪水清澈,映出行人身影;霜气袭来,寒意逼人,空中传来南飞大雁的哀鸣。最令人欣喜的是农家生活富足,秋收已成,村村户户欢声笑语,共享丰收之乐。
以上为【秋晚行山西道中】的翻译。
注释
1. 秋晚:秋季的傍晚,点明时间。
2. 山西道中:指今山西一带的道路,明代“山西”为行政区划名。
3. 暮云收尽:傍晚的云彩消散,形容天气转晴。
4. 马首关山:以“马首”代指前行方向,关山指险要的山岭关隘。
5. 旌旗:古代使节出行时仪仗所用旗帜,象征官方身份。
6. 使节:朝廷派出的官员,此处或指诗人自己奉命出巡。
7. 鼓角:古代军中乐器,用于报时或示警,此处渲染边城氛围。
8. 边城:边境上的城池,山西在明代属北部边防重地。
9. 霜信:霜降的消息,指秋深寒冷将至。
10. 秋成:秋季庄稼成熟,即丰收。
以上为【秋晚行山西道中】的注释。
评析
《秋晚行山西道中》是明代名臣于谦创作的一首七言律诗。全诗描绘了秋日傍晚行经山西道中的所见所感,既有边塞风光的雄浑苍凉,又洋溢着对百姓安居乐业的欣慰之情。诗人以景入情,由自然景色转入社会图景,展现出一位心系民生、胸怀天下的士大夫形象。语言凝练,意境开阔,情感真挚,体现了于谦一贯的刚正品格与仁政理想。
以上为【秋晚行山西道中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写景起兴,描绘雨后初晴、暮色苍茫中的旅途景象,“马首关山路几程”既写实又寓情,透露出行役之劳。颔联转入边塞气象,“落日旌旗”与“西风鼓角”对仗工整,视觉与听觉结合,营造出雄浑肃穆的氛围,凸显边地特色。颈联笔触细腻,“溪流清见行人影”以清澈溪水映照旅人,暗含孤寂之感;“霜信寒催过雁声”则借雁声衬托秋寒,进一步烘托旅途萧瑟。尾联陡然一转,由个人感受转向民生关怀,“最喜田家生事足”直抒胸臆,表达对百姓丰收的由衷喜悦,使全诗在苍凉中透出温暖亮色。结句“村村笑语乐秋成”如画卷收束,展现一幅和谐安宁的乡村图景,体现了诗人重农安民的政治理念。
以上为【秋晚行山西道中】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠愍(于谦谥号)诗风格遒上,不事雕饰,而慷慨激昂之气凛然。”
2. 《列朝诗集小传》称其“诗格清刚,有唐贤风致,尤善写边塞情景”。
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓“通体高朗,末联归于忧国爱民,忠厚之旨可见”。
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评于谦诗:“多忧时感事之作,志在匡扶,语皆恳切。”
5. 近人钱仲联《明清诗三百首》评曰:“于谦此诗融边塞之雄与田园之乐于一体,气象宏阔而情意真切。”
以上为【秋晚行山西道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议