翻译
锦绣般的海棠花承蒙上天赐予美丽,映照着阳光显得格外妖娆动人。
其花色五彩缤纷,如同仪仗中的凤凰般华美,实在足以装饰在美人翠绿的发簪之上。
以上为【海棠通花凤】的翻译。
注释
1 锦棠:如锦绣般美丽的海棠花,形容其色彩艳丽。
2 天与丽:上天赋予的美丽,强调海棠天生丽质。
3 映日:在阳光照耀下,更显光彩。
4 特妖娆:特别娇艳妩媚。妖娆,姿态美好,妩媚动人。
5 五色:五种颜色,泛指色彩斑斓。
6 绚:灿烂、华丽。
7 仪凤:仪式中所用的凤凰形象,常用于礼器或装饰,象征尊贵吉祥。
8 真堪:实在可以,确实能够。
9 上:装饰、佩戴于……之上。
10 翠翘:古代女子头饰,以翠鸟羽毛制成,形如翘起的羽翼,代指华美的发簪或头饰。
以上为【海棠通花凤】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶题咏海棠与通草制凤饰结合之物,或为宫廷工艺品、节令装饰,亦可能借物咏怀。全诗以华丽辞藻描绘海棠之妍丽,并将其比作仪凤,突出其高贵典雅之美。诗人通过“映日”“妖娆”“五色”“翠翘”等意象,营造出富丽堂皇的审美意境,体现了宋代宫廷艺术追求精致细腻的审美趣味。诗中融合自然花卉与人工工艺之美,展现帝王独特的艺术视角与审美理想。
以上为【海棠通花凤】的评析。
赏析
本诗虽短,却极尽描摹之能事,将海棠花的天然之美与宫廷工艺的人工之巧融为一体。首句“锦棠天与丽”即奠定基调,以“锦”喻花,突出其质地华美,“天与”则赋予其神圣意味。次句“映日特妖娆”进一步通过光影效果强化视觉冲击,使海棠形象更加生动可感。后两句转入比喻与升华,将花色比作“五色绚仪凤”,既呼应了“锦棠”的华贵,又暗含礼制与尊荣之意。结句“真堪上翠翘”巧妙收束,将花之美提升至可饰美人、参与礼仪的高度,赋予其文化象征意义。整首诗语言精炼,意象富丽,充分展现了宋徽宗作为艺术家皇帝的审美情趣与文学造诣。
以上为【海棠通花凤】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,列为赵佶作品,认为其体现宋代宫廷咏物诗的典型风格。
2 《宋诗纪事》卷三载:“徽宗多才艺,诗词书画皆精,此咏海棠之作,辞采焕然,有帝王气象。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》评赵佶诗:“虽政事不修,而词章清丽,颇具文采,此类咏物小诗尤见工致。”
4 《历代题画诗选注》指出:“‘五色绚仪凤’一句,或暗指宫中通草花工艺,反映北宋宫廷装饰风尚。”
5 陈邦炎《宋人绝句鉴赏》评曰:“此诗以华美之语写华美之物,层层递进,结句自然而不露斧凿,足见笔力。”
以上为【海棠通花凤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议