翻译
在江边送别远行的客人。秋日里,枫叶飘落,荻花萧瑟,寒风瑟瑟作响。不要再弹奏琵琶了,我已泪水难抑,唯恐湿透衣衫。
老朋友相逢相聚,不喝醉怎能舍得离去?我已醉得忘却归路。只见烟雾弥漫整个空阔的江面,月光洒满堤岸。
以上为【减字木兰花 · 其五琵琶亭林守、王食倅送别】的翻译。
注释
1. 减字木兰花:词牌名,双调四十四字,上下片各两仄韵两平韵,为“木兰花”词调的变体。
2. 琵琶亭:位于今江西九江长江岸边,相传为白居易作《琵琶行》处,后人建亭纪念,成为送别怀古的胜地。
3. 林守:指林某太守,具体生平不详,“守”为州郡长官之称。
4. 王食倅(cuì):王姓副职官员,“食倅”疑为“倅”之误或特定称谓,应指通判一类的佐官。
5. 江头:江边,此处指九江附近的长江岸。
6. 枫叶荻花:化用白居易《琵琶行》“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟”句,点明秋季送别情境。
7. 索索:同“瑟瑟”,形容秋风之声,亦有凄凉之意。
8. 弦索:本指琴弦,此处代指琵琶等弹拨乐器,亦暗指《琵琶行》中的音乐场景。
9. 故人相遇:指旧友重逢,此处或为送别宴上友人齐聚,情感复杂。
10. 烟满空江月满堤:描绘江面雾气弥漫、月光洒照堤岸的夜景,意境苍茫,寄寓离愁。
以上为【减字木兰花 · 其五琵琶亭林守、王食倅送别】的注释。
评析
这首《减字木兰花》是张孝祥在琵琶亭为友人林守、王食倅饯行时所作,抒写离别之情与故人重逢之感。上片以“江头送客”开篇,点明地点与事件,继而通过“枫叶荻花”的典型秋景渲染凄清氛围。“弦索休弹”一句既承白居易《琵琶行》的意象,又深化了悲情——连音乐都难以承受,唯恐催人泪下。下片笔锋一转,由伤别转为欢聚,“故人相遇”带来短暂慰藉,纵情饮酒以忘忧。“我醉忘归”显出豪放之态,结句“烟满空江月满堤”以景结情,空旷迷蒙的夜景反衬内心孤寂,余韵悠长。全词情感跌宕,情景交融,既有宋词的婉约细腻,又具作者特有的豪迈气质。
以上为【减字木兰花 · 其五琵琶亭林守、王食倅送别】的评析。
赏析
此词巧妙化用白居易《琵琶行》的意象与情境,借“枫叶荻花”“弦索”“江头送客”等元素,营造出浓厚的文学与历史氛围。开篇即以景起情,将读者带入一个秋意萧瑟、离情依依的画面之中。上片“弦索休弹”一句尤为动人,既是实写不愿再听哀音,也是对《琵琶行》中“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿”的回应,表达词人情感之脆弱与深沉。
下片情绪转折,从离别的哀伤转向故人相聚的短暂欢愉。“不醉如何归得去”写出人情之真挚,非醉不足以尽兴,亦非醉不足以忘忧。而“我醉忘归”则显露出词人豪放的一面,与张孝祥作为南宋豪放派词人的风格相合。结尾两句以景结情,画面开阔而静谧:“烟满空江”是视觉上的朦胧与空旷,“月满堤”则带来一丝清冷的光明,二者交织,形成强烈的艺术张力,使离愁别绪不言而自现。整首词语言简练,意境深远,融叙事、抒情、写景于一体,堪称送别词中的佳作。
以上为【减字木兰花 · 其五琵琶亭林守、王食倅送别】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词汇评·宋代卷》引《词林纪事》云:“张安国《减字木兰花》数阕,皆清丽婉转,此首尤得风人之致。”
2. 清·冯煦《蒿庵论词》评张孝祥词:“骏发踔厉,往往出于东坡之上,然亦有凄婉之作,如此词‘清泪无多怕湿衫’,情深一往。”
3. 近人夏敬观《手批稼轩长短句》附评张词云:“安国词源出东坡,而能兼采清真之密,此阕于离情中见疏朗,结语尤妙。”
4. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“借白乐天琵琶亭故事,翻出新意,上片伤别,下片叙欢,终以景结,含蓄不尽。”
以上为【减字木兰花 · 其五琵琶亭林守、王食倅送别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议