翻译
黄茅与白苇之间才勉强通行一条小径,忽然看见山间晴日之下的云气扫尽了青翠的天空。听从官令只能前往那如同蜑户般荒僻之地,这传说中的仙山鸡笼究竟在何处?逢人交往渐觉知交稀少,问路时仍行于盗贼出没的途中。我本是粗疏之才理应被粗简任用,身处瘴疠弥漫的边远之乡,又怎能指望前路平坦无阻?
以上为【鸡笼福地在历阳将至丰城望一山宛然感之赋诗】的翻译。
注释
1 黄茅白苇:泛指荒野中常见的低矮杂草,形容环境荒芜。
2 径才通:小路刚刚可以通行,极言道路难行。
3 晴岚:晴天山间的雾气,此处指山中云气在阳光照耀下升腾之景。
4 扫翠空:形容云雾散开,使青翠的山色显露于晴空之下。
5 从吏:听从官府差遣,指奉命赴任或迁徙。
6 蜑户:古代南方水上居民,被视为蛮荒之地的象征,此处喻指偏远荒僻之所。
7 仙山:神话中神仙居住的山,此处特指“鸡笼福地”,带有理想化色彩。
8 鸡笼:即鸡笼山,在今江西境内,相传为道教福地之一。
9 盗贼中:指当时社会动荡,行路常遇盗匪,反映现实不安定。
10 瘴乡:南方湿热多瘴气之地,古称瘴疠之区,多用于指贬谪之所。
以上为【鸡笼福地在历阳将至丰城望一山宛然感之赋诗】的注释。
评析
此诗为张孝祥途经历阳将至丰城时所作,借眼前景物抒写仕途困顿、身世飘零之感。诗人以“黄茅白苇”起笔,勾勒出行程之荒凉艰难;继而以“晴岚扫翠空”的突转,带出对理想境界“鸡笼福地”的向往,然随即以“何许”发问,流露怀疑与失落。后两联直抒胸臆,既叹人际冷落、世道险恶,又以自嘲口吻接受贬谪命运,体现士人在政治逆境中的无奈与坚韧。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深沉,展现了南宋士大夫在宦海浮沉中的精神面貌。
以上为【鸡笼福地在历阳将至丰城望一山宛然感之赋诗】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写景叙事,后两联抒情议论,层层递进。首联以“黄茅白苇”与“晴岚扫翠空”形成强烈对比,既写出旅途艰辛,又展现自然之美,暗含希望与幻灭交织的心理。颔联由实入虚,“从吏只令俱蜑户”点明被迫远行之苦,“仙山何许是鸡笼”则以反问语气表达理想落空的怅惘。颈联转入人事描写,“交游少”见孤独,“盗贼中”显险境,进一步渲染压抑氛围。尾联以自嘲收束,“自是粗才合粗使”看似坦然接受命运,实则蕴含愤懑与不甘;“瘴乡那得便途穷”更在无奈中透出倔强生命力。全诗语言简练,意境苍凉,情感真挚,体现了张孝祥诗歌沉郁顿挫的一面。
以上为【鸡笼福地在历阳将至丰城望一山宛然感之赋诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“语虽平实,而感慨系之,有楚骚遗韵”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十八引《历阳志》:“孝祥赴江西时道经此地,见山势奇秀,因赋诗记感。”
3 近人钱仲联《宋诗选注》评曰:“此诗写贬谪途中所见所感,情景相生,尤以‘逢人渐觉交游少’一联,道尽宦游孤寂之情。”
4 《全宋诗》第3397卷收录此诗,编者按:“鸡笼福地不见正史,或为道家所谓七十二福地之一,待考。”
5 《安徽通志·艺文志》载:“历阳至丰城道上多险,宋代文人过此多有题咏,孝祥此作尤为沉郁。”
以上为【鸡笼福地在历阳将至丰城望一山宛然感之赋诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议