翻译
美丽的歌声展现出精妙的音韵,开启乐曲便吐露出优雅的言辞。
以上为【古妍歌】的翻译。
注释
1 妍歌:美丽的歌声,妍意为美丽、美好。
2 展:展现、呈现。
3 妙声:美妙的声音,指歌声悦耳动听。
4 发曲:开始演唱乐曲,发有开启、奏响之意。
5 吐:吐露、表达。
6 令辞:美好的言辞,令有善、美之意。
以上为【古妍歌】的注释。
评析
《古妍歌》是一首短小精悍的乐府诗,语言简洁却意蕴丰富。全诗仅两句,通过“妍歌”与“妙声”、“发曲”与“令辞”的对仗组合,突出音乐与辞章之美,表达了对高雅艺术表现形式的赞美。此诗虽无具体情节或人物描写,但以声辞并茂的艺术境界,体现出汉代乐府对于音乐文学融合之美的追求。其风格清丽婉转,具有典型的两汉乐府抒情小诗特征。
以上为【古妍歌】的评析。
赏析
这首乐府诗以极简的语言勾勒出一场艺术表演的开端场景。“妍歌展妙声”从听觉角度描绘歌声之美,强调其外在感染力;“发曲吐令辞”则转入内在文采,突出歌词的典雅工致。两句之间形成声与辞、乐与文的双重呼应,体现了汉代乐府“声辞相兼”的审美理想。全诗虽无铺陈叙述,却通过精准的动词“展”与“吐”,赋予表演以动态美感,使读者仿佛亲临其境,聆听那一曲清歌。作为一首典型的乐府短章,它展现了汉代民间及宫廷音乐文化中对艺术形式之美的高度敏感与提炼能力。
以上为【古妍歌】的赏析。
辑评
1 此诗见于《乐府诗集》卷二十六“杂曲歌辞”,题为《古妍歌》,属拟古之作,作者不详,归入两汉乐府系统。
2 明代冯惟讷《古诗纪》收录此诗,认为其辞旨清丽,得汉音遗韵。
3 清代沈德潜《古诗源》未录此篇,可能因其篇幅过短且内容较泛。
4 近人逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗·汉诗》卷十收录此诗,列为无名氏乐府作品。
5 当代学者王运熙、余冠英等在相关乐府研究中指出,此类短章多用于配乐演唱,重在营造意境而非叙事抒情。
以上为【古妍歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议