翻译
站在城西遥望城南,十天之中有九天彼此相隔不得相见。哪里比得上我们三人拄着竹杖,一同踏过江边的石头呢?门前溪水潺潺流过,春意盎然,渠水碧绿一片。远远地知道那千顷广阔的江面,如今也正呈现出美好的景色。
以上为【与季申信道自光化復入邓书事】的翻译。
注释
1 与季申信道:季申信道为陈与义友人,生平不详。“与”是赠诗对象。
2 光化:宋代地名,即光化军,治所在今湖北省老河口市西北。
3 复入邓:再次进入邓州,今河南邓州市。陈与义曾居邓州,后因战乱离乡,此为重返故地。
4 城西望城南:邓州城西与城南可能分居两人住处,形容相距虽近却难相见。
5 十日九相隔:极言相聚之难,虽近在咫尺亦常不得见。
6 三枝杖:疑指三人各持一杖,即诗人与季申信道及另一位友人同行。亦可解为三人共扶一杖,表亲密之情。
7 江上石:指汉江或湍河岸边的石滩,实写行路情景,亦象征友情之路。
8 春意满渠碧:渠水泛碧,春气充盈,描绘早春景象,寓生机与希望。
9 遥知千顷江:由近及远,由小渠联想到广阔江流,空间拓展,情感升华。
10 如今好颜色:既写江景明媚,亦暗含人事更新、重逢可期之欣慰。
以上为【与季申信道自光化復入邓书事】的注释。
评析
此诗为陈与义在宋代所作,记述了他与友人季申信道从光化重返邓州时的情景与心境。全诗语言简淡自然,意境清幽,通过空间距离的描写与重逢之愿的抒发,表达了诗人对友情的珍视和对自然春色的喜爱。诗中“十日九相隔”写出分离之久,“共踏江上石”则寄托重聚之乐,末两句以景结情,将眼前小景推至千里大江,视野开阔,余韵悠长。整体风格近于杜甫晚年沉郁顿挫中的清淡一路,又具江西诗派锤炼字句之功,体现了陈与义融合南北诗风的艺术特色。
以上为【与季申信道自光化復入邓书事】的评析。
赏析
本诗以纪行写情,结构紧凑而意脉贯通。首联以“城西望城南”起笔,地理上的邻近反衬人际间的疏离,“十日九相隔”一句看似平淡,实含无限怅惘。颔联笔锋一转,设想未来携手同游之景,“三枝杖”与“共踏”二字,勾勒出三位老友并肩徐行的画面,亲切自然,充满生活气息。颈联转入眼前景物,流水、春渠,色彩明丽,动静相宜,既承接上文“江上石”的实景,又为尾联张本。尾联宕开一笔,由渠及江,视野陡然开阔,“遥知”二字体现诗人胸襟,“好颜色”不仅状江景之美,更寄寓对时局稍安、友朋重聚的乐观情绪。全诗无奇字险句,而情景交融,语浅意深,体现了陈与义“简斋体”由雄豪转向冲淡的艺术演变。
以上为【与季申信道自光化復入邓书事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“语淡而味永,近少陵夔州后作”。
2 《四库全书总目·简斋集提要》云:“与义诗格律精审,尤长于登临写景,情随境出,不雕不琢。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十评曰:“‘门前流水’二语,即目即事,而气象自远。”
4 纪昀批点《陈与义集》谓:“此篇以浅语写深情,末二句拓开境界,有悠然不尽之致。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及陈与义时指出:“其后期诗多写流离之后的宁静回味,往往于寻常景物中见苍茫情怀。”可为此诗旁证。
以上为【与季申信道自光化復入邓书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议