翻译
岳阳楼前红叶纷飞,栏杆旁留住我身影,我不必急着归去。
洞庭湖如明镜般平展千里,却还需君山点缀映衬,彼此辉映才更显壮美。
以上为【又登岳阳楼】的翻译。
注释
1. 岳阳楼:位于今湖南省岳阳市西门城头,濒临洞庭湖,为中国古代四大名楼之一,历代文人多有题咏。
2. 丹叶飞:红叶飘飞,指秋季景色。“丹”即红色,形容树叶经霜变红。
3. 栏干留我:意谓眼前的景色令人驻足流连,不愿离去。
4. 不须归:不必归去,表达诗人沉醉于美景之中,乐而忘返。
5. 洞庭:即洞庭湖,中国第二大淡水湖,位于湖南北部。
6. 镜面平:比喻湖面平静如镜,波澜不兴。
7. 千里:极言湖面广阔无垠。
8. 却要:正需要、还须要。
9. 君山:洞庭湖中的一个小岛,又名湘山,传说为湘君所居,风景秀丽,为洞庭胜景之一。
10. 相发挥:相互映衬、彼此增色,使景色更加壮丽动人。
以上为【又登岳阳楼】的注释。
评析
这首诗是宋代诗人陈与义所作,描绘登临岳阳楼时的秋日景象,抒发了诗人对自然之美的欣赏与留恋之情。全诗语言简练,意境开阔,通过“丹叶飞”点明时节,以“镜面平”形容湖面之静阔,末句借“君山相发挥”赋予山水以互动的生命感,既写实又富哲理,体现出宋人“理趣”与“景趣”结合的审美追求。诗中不言愁而情自现,不言壮而气自宏,是陈与义山水诗中的佳作。
以上为【又登岳阳楼】的评析。
赏析
此诗以简洁笔触勾勒出一幅高远清旷的秋日洞庭图。首句“岳阳楼前丹叶飞”,点明时间与地点,红叶纷飞,渲染出浓郁的秋意,也暗含时光流转之感。次句“栏干留我不须归”,由景及情,写出诗人被美景吸引、不忍离去的心境,语淡而情深。后两句转写湖光山色,“洞庭镜面平千里”以“镜面”喻湖水之澄澈宁静,极写其广袤与安详;结句“却要君山相发挥”则巧妙转折,指出如此浩渺平湖,若无君山挺立其间,则不免单调,唯有山湖相映,方成奇观。这不仅写出自然景观的和谐之美,也蕴含了“独美不若共美”的哲思。全诗融写景、抒情、说理于一体,体现了陈与义诗歌“清婉奇丽”而又“寄兴深远”的艺术风格。
以上为【又登岳阳楼】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》评陈与义诗:“工于写景,尤长登临,语近而意远,不事雕琢而自然浑成。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘却要君山相发挥’,语似平易,实含妙理,非熟于湖山者不能道。”
3. 《历代诗话》载:“陈简斋登临诸作,多以意胜,此诗以‘镜面平’衬‘君山出’,静中有动,空阔中见精神,可谓得湖山之神。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陈与义山水诗时称:“喜以寻常语说景,而能出奇致,往往于平处见险,淡处见浓。”可与此诗参看。
以上为【又登岳阳楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议