翻译
从前侯处士的才华可与太师相比,本应生女为家族增光。
人生如梦,风中旌旗飘动,转瞬即逝;佛门子弟归去何处?唯余墓地树影下的哀伤。
五百套送葬的衣被空悬于灵帐之中,三千辆送行车马忽然出现在荒凉的墓地之旁。
将来若不随江水一同流去,那高耸矗立的张林墓前,将会有记载妇德的石碑。
以上为【侯处士女輓词】的翻译。
注释
1 畴昔:往日,从前。
2 翁才比太师:指侯处士的才学堪比古代太师(周代官名,多为贤臣,如太师尹吉甫),极言其才德出众。
3 固应生女作门楣:本当因生女而为家族增光。门楣,门第、家族荣誉的象征。
4 人间似梦风旌出:人生短暂如同梦幻,风中旌旗飘扬,喻世事无常、生命易逝。
5 佛子何之宰树悲:佛子,或指僧人,亦可借指清净修行之人,此处或暗喻死者超脱尘世;宰树,坟墓边的树木,典出《礼记·檀弓上》:“孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀……夫子式而听之。”后以“宰树”指墓地之树,寄哀思。
6 五百裞金空穗帐:裞金,同“襚金”,指赠送给死者的衣被财物;穗帐,灵帐,灵堂悬挂的帐幔。此句言虽有众多馈赠,然人已逝,徒留虚空。
7 三千车乘忽荒陂:形容送葬队伍庞大,车马众多,突然出现在荒凉的墓地。极言哀荣之盛。
8 它年不共江流去:将来不会随着江水消逝,意谓名声长存。
9 突兀张林妇德碑:突兀,高耸貌;张林,或为地名,或泛指墓地;妇德碑,表彰女性德行的石碑。
10 挽词:哀悼死者的诗文,多用于颂扬其德行与家世。
以上为【侯处士女輓词】的注释。
评析
这首诗是陈与义为侯处士之女所作的挽词,表达了对早逝女子的深切哀悼以及对其家门才德的敬重。全诗情感沉郁,意象丰富,融合了人生无常、生死离别的哲思,同时通过宏大的送葬场面反衬出生命的脆弱。诗人以“风旌出”“宰树悲”等自然景象渲染哀思,又以“五百裞金”“三千车乘”的夸张描写凸显哀荣之盛,最终落脚于“妇德碑”的永恒纪念,体现宋代士人对女性德行的推崇和对身后名的重视。整体语言典雅,结构严谨,属典型的宋人挽诗风格。
以上为【侯处士女輓词】的评析。
赏析
本诗以典雅凝练的语言,抒写对侯处士之女的深切哀悼。首联从其父之才切入,点明家学渊源,暗示女子出身不凡,故其德行亦足以光耀门楣。颔联转入人生无常之叹,“人间似梦”与“宰树悲”形成强烈对比,一虚一实,一幻一真,深化了哀思之情。颈联以夸张笔法描绘送葬之盛况,“五百”“三千”极言赙赠之多、吊唁之众,然“空穗帐”“忽荒陂”又透露出繁华落尽的凄凉,极具张力。尾联寄望于不朽之名,以“妇德碑”作结,既是对死者德行的肯定,也体现了宋代士大夫重视名节、崇尚妇德的价值取向。全诗结构层层递进,由家世到人生,由现实到永恒,情感深沉而不失庄重,堪称宋代挽诗中的佳作。
以上为【侯处士女輓词】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“辞清而意远,哀而不伤,得风人之遗”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十七引方回语:“陈去非挽词多工,此篇尤以气格胜,‘五百裞金’一联壮而不俗。”
3 《历代名媛诗词评注》提及此诗虽为男性诗人所作,然对女性德行之颂“庄敬有加,可见当时士林风气”。
4 《陈与义集校注》(中华书局版)注曰:“此诗用典精切,‘宰树’‘裞金’皆见古礼,足见诗人学养深厚。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在相关论述中指出:“陈与义晚年诗多涉丧乱与生死之思,此类挽词亦可见其心迹。”
以上为【侯处士女輓词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议