翻译
高高的城楼上洒满了夕阳余晖,不知为何竟要在此挥泪沾湿衣裳。
被贬的游子在蓬蒿荒草中度过黄昏,远行之人跋涉的道路漫长无尽。
晴朗的湖面比明镜还要澄澈碧绿,寒冷中的柳树泛出似金般的浅黄。
若你我心中尚存相思之梦,请殷勤写下书信,传递这深情的八行诗章。
以上为【送人适越】的翻译。
注释
1. 适越:前往越地。越,古代指今浙江一带,唐时属江南东道。
2. 高城满夕阳:高高的城墙沐浴在夕阳之中,渲染离别的苍凉气氛。
3. 沾裳:泪水沾湿衣裳,形容悲伤流泪。
4. 迁客:被贬谪外放的官员,此处或指友人,或泛指漂泊之人。
5. 蓬蒿:野草丛生之地,象征荒凉与孤寂。
6. 游人道路长:远行之人前路遥远,暗喻羁旅艰辛。
7. 晴湖胜镜碧:晴日下的湖水清澈如镜,碧绿可爱。
8. 寒柳似金黄:冬日或早春时节,柳叶初黄,在寒风中呈现金黄色。
9. 相思梦:彼此思念而入梦,表达深厚情谊。
10. 殷勤载八行:殷勤地写下书信。“八行”指书信,古时书信多写于八行笺上,故以“八行”代称。
以上为【送人适越】的注释。
评析
《送人适越》是唐代诗人贾岛创作的一首五言律诗。此诗以送别友人前往越地为背景,融合了离愁别绪与对友人境遇的深切同情。全诗情景交融,语言凝练含蓄,体现了贾岛“苦吟”风格中特有的清冷意境与深沉情感。诗中既写眼前景,又寓心中情,通过夕阳、蓬蒿、湖光、寒柳等意象勾勒出苍茫凄清的氛围,尾联更以“相思梦”和“八行书”寄托绵长思念,情真意切,耐人回味。
以上为【送人适越】的评析。
赏析
本诗开篇即以“高城满夕阳”构设一幅苍茫壮阔的画面,夕阳西下本已令人感伤,更兼“何事欲沾裳”,顿起悬念,引出离愁。颔联“迁客蓬蒿暮,游人道路长”对仗工整,将友人的贬谪之苦与旅途之遥并置,强化了悲凉氛围。颈联笔锋一转,描写自然景色:“晴湖胜镜碧,寒柳似金黄”,湖光潋滟、柳色微黄,看似明丽,实则以乐景衬哀情,愈发凸显行人孤影。尾联由景入情,寄望于梦中相见,并殷切嘱托书信往来,使全诗在惆怅中透出温情。整体语言简练,意境深远,充分展现了贾岛诗歌“清峭”“幽邃”的艺术特色。
以上为【送人适越】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“贾浪仙五言律最工于造语,刻琢精思,往往得之天然。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“岛诗多穷苦之言,然于此等送别之作,亦能婉转入情。”
3. 《重订中晚唐诗主客图》评贾岛:“清寒入骨,语语如雪中行。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》:“其诗炼字炼意,戛戛独造,而气格不免过狭。”
5. 《唐才子传校笺》卷六:“岛性僻少礼,惟喜作诗,情致幽折,时有佳句动人。”
以上为【送人适越】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议