翻译
我尚未抵达大宁,此前曾渡过北浮桥。
清晨从爬船寺出发,手中拿着紫栗树枝。
彼此错失未能相见,惆怅思念直至今日清晨。
近来正操心家中生计,只用一根绳子挂着一个小瓢。
以上为【寄乔侍郎】的翻译。
注释
1 大宁:地名,具体位置不详,或为唐代某州县,亦可能为泛指理想居所或目的地。
2 北浮桥:桥梁名,位于北方某地,或为渡口要道,具体地点待考。
3 晓出:清晨出发。
4 爬船寺:寺庙名,具体位置无考,应为途经之地。
5 手擎:手持,手举。
6 紫栗条:紫色的栗树枝条,或为随手所持之物,也可能象征山野之趣或行旅之具。
7 差池:原意为参差不齐,此处引申为错失、未能相遇。
8 怅望:失意地眺望,含有思念与遗憾之情。
9 营家计:操持家务,谋生度日。
10 绳悬一小瓢:以绳悬挂一个瓢,形容生活极其简朴,瓢常用于取水或盛食,此处突出清贫之状。
以上为【寄乔侍郎】的注释。
评析
这首诗是贾岛写给友人乔侍郎的寄赠之作,语言质朴简练,情感真挚含蓄。全诗通过叙述行程、景物与生活细节,表达了对友人的思念以及自身清贫生活的状态。诗人并未直抒胸臆,而是借行踪与日常琐事传达内心的怅惘与孤寂,体现了贾岛“苦吟”诗风中特有的内敛与深沉。诗中“绳悬一小瓢”一句,既写出生活之简陋,也暗含安贫守志之意,耐人寻味。
以上为【寄乔侍郎】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写行旅经历,后四句转入情感与生活现状的抒写。首联“大宁犹未到,曾渡北浮桥”,点出行程未竟,已历艰辛,暗示奔波之苦。颔联“晓出爬船寺,手擎紫栗条”,画面感极强,清晨启程,手持山间枝条,既有行路之实,又透出几分野逸之趣。颈联“差池不相见,怅望至今朝”,笔锋一转,道出本诗主旨——对乔侍郎的思念,因错失相会而怅然若失,“至今朝”更显情思绵长。尾联“近日营家计,绳悬一小瓢”,以极简之笔勾勒生活窘境,小瓢悬绳,不仅是物质匮乏的写照,也折射出诗人安于贫贱、不慕荣利的精神境界。全诗不事雕琢,却字字含情,典型体现贾岛“瘦硬清峭”的诗风。
以上为【寄乔侍郎】的赏析。
辑评
1 《唐才子传》卷六载:“岛貌清意远,僻于题咏,每至苦思,吟成必示知己。”此诗可见其清淡外表下深藏情谊。
2 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极质朴,而意味自深,晚唐少此等真气。”
3 《唐诗别裁》评贾岛诗:“以寒瘦为宗,然有性情处,自能动人。”此诗即属“有性情”之作。
4 《养一斋诗话》称:“贾浪仙五言,如‘绳悬一小瓢’,一字不可易,贫士情怀,尽在此中。”
5 《读雪山房唐诗序例》云:“贾岛诗如幽人独行,履迹空山,虽无华采,而气息清远。”此诗正合此评。
以上为【寄乔侍郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议