翻译
你不惜辜负这锁闭庭院中的春光,毅然离去,去追求那在高大楸树下纵马驰骋的豪迈生活。
我独自闲倚绣帘,吹弄着飘飞的柳絮,日影渐高,深深的院落里寂静无人,唯有我空自徘徊。
以上为【访人不遇留别馆】的翻译。
注释
1. 访人不遇:拜访他人而未能相见。
2. 留别馆:在客馆中留下诗作作为告别。
3. 卿卿:古代亲昵之称,多用于夫妻或亲密友人之间,此处或为诗人对友人的爱称,带有惋惜与亲近之意。
4. 不惜:不顾惜,不珍惜。
5. 锁窗春:被封闭在窗内的春光,比喻幽闭而美好的生活环境。
6. 长楸(qiū):高大的楸树。古时常于道旁植楸,此处或象征仕途大道或远行之路。
7. 走马身:策马奔走的身影,指奔波于仕途或追求功名的生活。
8. 闲倚绣帘:悠闲地倚靠在绣花帘幕旁,表现诗人百无聊赖之态。
9. 吹柳絮:摆弄或轻吹空中飘飞的柳絮,动作细小而富有诗意,暗示寂寞中的消遣。
10. 日高深院断无人:太阳已升高,深深的庭院中始终不见人影。“断无人”强调长久的寂静与等待的落空。
以上为【访人不遇留别馆】的注释。
评析
此诗题为“访人不遇留别馆”,实则借留别之机抒写内心失落与孤寂之情。诗人本欲探访友人,却未得相见,只得在馆舍中题诗留别。诗中以“卿卿”称呼对方,语气温婉亲昵,或指友人,亦可能寓含对理想人格或仕途抱负的拟人化寄托。“锁窗春”象征安逸静谧的生活,“长楸走马”则代表奔走仕途、追求功名的动荡人生。诗人既理解对方的选择,又难掩自身被遗留在静院中的孤寂。后两句转写景物,通过“闲倚”“吹柳絮”“日高”“无人”等细节,渲染出深院空寂、时光凝滞的氛围,情感含蓄而深远。全诗语言清丽,意境幽深,体现了李商隐擅长以细腻笔触表达复杂心绪的艺术特色。
以上为【访人不遇留别馆】的评析。
赏析
这首诗虽题为“访人不遇留别馆”,却并未直接描写寻访过程,而是通过心理独白与环境烘托,展现诗人内心的怅惘与孤独。首句“卿卿不惜锁窗春”,以“卿卿”起调,语气亲昵而略带责备,突出诗人对对方选择的不解与惋惜。“锁窗春”三字极富画面感,描绘出一个宁静优美却被人舍弃的庭院春景,暗喻安逸生活或理想境界的被抛弃。次句“去作长楸走马身”,笔锋一转,写出对方奔赴广阔天地、追求功业的形象,“长楸”与“走马”构成开阔动感的画面,与上句的静谧形成鲜明对比。
后两句视角回归诗人自身:“闲倚绣帘吹柳絮”,动作轻柔却透露出无所事事的寂寥;“日高深院断无人”,时间推移而人事杳然,进一步强化了被遗忘、被冷落的感受。全诗无一句直抒怨情,但通过意象的对照——封闭与开放、静止与奔走、有人与无人——自然流露出诗人复杂的情感:既有对友人追求理想的理解,也有自身滞留空馆的失落,更有春光虚度的淡淡哀愁。语言婉约含蓄,意境深远,典型体现了李商隐诗歌“深情绵邈”的艺术风格。
以上为【访人不遇留别馆】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百三十九收录此诗,题作《访人不遇留别馆》,归入李商隐诗集,历代传本皆有载。
2. 清·冯浩《玉溪生诗集笺注》未对此诗专加评语,然于李诗整体风格中指出:“善写幽微之情,托兴深而辞婉。”可为此诗之解。
3. 近人张采田《玉溪生年谱会笺》提及李商隐多作“留别”“访友不遇”类诗,常借题发挥,抒写身世之感,此诗或亦属此类。
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)虽未单独收录此诗,但在分析李商隐羁旅诗时指出,其“访人不遇”之作往往“表面记事,实则寄慨”,情感“含蓄低回,耐人寻味”,与此诗特质相符。
5. 学界普遍认为此诗风格近于李商隐早期作品,语言清丽而不晦涩,情感真挚,尚未进入后期极度隐曲之境,是研究其情感表达演变的重要文本之一。
以上为【访人不遇留别馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议