翻译
你谈起自己颇为勇猛,修筑城池收复了汉朝的边疆。
率领不到百名骑兵,出其不意地偷袭敌境,活捉了羌人俘虏。
主将因擅自行动而获罪,全军上下都为此感到悲愤伤怀。
你历经万死归来,连瘦弱的战马也疲惫不堪、精神萎靡。
以上为【董着作尝为参谋归话西事】的翻译。
注释
1 董著作:指董姓官员,著作郎为宋代文职官名,此处可能为尊称或曾任此职。
2 尝为参谋:曾经担任军事参谋一类的职务。
3 归话西事:归来后讲述西部边疆的战事。
4 子说颇骁勇:你自称非常勇猛。“子”为对对方的尊称。
5 筑城收汉疆:修筑城池,收复汉朝故有的疆土,借指收复失地。
6 提兵无百骑:率领的士兵不足百人,极言兵力之少。
7 偷路执生羌:秘密行军,出其不意地擒获羌族俘虏。“生羌”指活着的羌人,强调非斩杀而是俘获。
8 大将罪专辄:主将因擅自行动而被治罪。“专辄”指未经上级批准自行决策。
9 举军皆感伤:全军上下都为此感到悲伤。
10 归来出万死,羸马亦摧藏:经历九死一生归来,连瘦弱的战马也身心俱疲。“摧藏”通“摧怆”,形容极度悲伤或疲惫的状态。
以上为【董着作尝为参谋归话西事】的注释。
评析
这首诗通过记述一位参谋官(董著作)亲历西部边事的经历,展现了边塞战争的艰险与将士的忠勇,同时也揭示了军中体制的僵化与功过倒置的现实。诗人以冷静克制的笔调,既赞颂了个人的骁勇与功绩,又对主将因“专辄”(擅自行动)获罪表示同情与不平,体现出对边防事务的深刻关注和对士卒命运的深切关怀。全诗语言简练,情感深沉,具有强烈的现实主义色彩。
以上为【董着作尝为参谋归话西事】的评析。
赏析
梅尧臣作为北宋现实主义诗歌的代表人物,此诗体现了其“平淡中见深远”的艺术风格。全诗八句,层次分明:前四句叙述董参谋的英勇事迹,突出其胆略与战功;后四句笔锋一转,写功成之后反遭罪责,形成强烈反差。诗中“提兵无百骑,偷路执生羌”两句,以极简笔墨勾勒出奇袭场面,极具画面感。而“大将罪专辄”一句,看似客观陈述,实则暗含批判,揭示了宋代军事体制中重程序轻实效的弊端。结尾“羸马亦摧藏”尤为动人,以马之疲惫映射人之艰辛,物我交融,余味无穷。整首诗不事雕琢,却情感厚重,充分体现了梅诗“意新语工”的特点。
以上为【董着作尝为参谋归话西事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·宛陵集钞》评梅尧臣诗:“古淡有真味,不求工而自工。”此诗正体现其质朴深沉之风。
2 《四库全书总目提要》卷一百五十二:“尧臣诗务求警策,往往于寻常语中见奇崛。”如“偷路执生羌”“羸马亦摧藏”等句,语简而意远。
3 《历代诗话》引欧阳修语:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能道人所难言者。”此诗对边将功过颠倒之状的描写,正是“难言”之实情。
4 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“此诗叙事沉着,感慨深至,结语尤觉酸鼻。”
5 《宋诗选注》钱钟书评:“梅尧臣往往以冷笔写热肠,此诗即是一例。‘举军皆感伤’五字,包蕴无限。”
以上为【董着作尝为参谋归话西事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议