翻译
在荒野的帐篷中摆开了华美的酒宴,边疆的少数民族前来庆贺军队凯旋归来。将士们身披金甲,带着醉意欢舞,雷鸣般的战鼓声震动了山川大地。
以上为【和张仆射塞下曲】的翻译。
注释
1. 张仆射:指张延赏,曾任尚书仆射,镇守边疆。
2. 塞下曲:汉乐府旧题,多写边塞军旅生活,唐代诗人常以此题作诗。
3. 野幕:野外搭设的帐篷,指军营中的临时宴席场所。
4. 敞:打开,此处引申为摆开、开设。
5. 琼筵:华美的筵席,形容宴席的高贵丰盛。
6. 羌戎:泛指西北地区的少数民族,此处指归附或友好的边地民族。
7. 贺劳旋:庆贺慰劳得胜归来的军队。“旋”即凯旋。
8. 金甲:金属制成的铠甲,代指披甲的将士。
9. 醉和金甲舞:带着醉意穿着铠甲起舞,表现将士们的豪放不羁。
10. 雷鼓:大鼓,击之声如雷鸣,象征军威之盛。
以上为【和张仆射塞下曲】的注释。
评析
这首诗是卢纶《和张仆射塞下曲》组诗中的一首,描写边塞将士凯旋后举行庆功宴的热烈场面。全诗洋溢着豪迈雄壮的气氛,通过“醉和金甲舞”“雷鼓动山川”等意象,展现出戍边将士粗犷勇武、慷慨激昂的精神风貌。语言简练而气势磅礴,体现了盛唐边塞诗特有的阳刚之美。诗人并未直接描写战争过程,而是聚焦于胜利后的庆典,以侧面烘托出军队的威武与胜利的辉煌,构思巧妙。
以上为【和张仆射塞下曲】的评析。
赏析
此诗虽短,却极具画面感与感染力。首句“野幕敞琼筵”,以“野幕”点明边塞环境的艰苦,又以“琼筵”形成鲜明对比,突出庆功宴的隆重。第二句“羌戎贺劳旋”,不仅写出胜利之威,更暗示边疆安定、民族和睦的政治局面。三、四句转入动态描写,“醉和金甲舞”将将士的豪情与粗犷刻画得淋漓尽致,而“雷鼓动山川”则以夸张手法渲染出震天动地的气势,使全诗在视觉与听觉上都达到高潮。整首诗节奏铿锵,意境雄浑,充分展现了卢纶作为“大历十才子”之一的艺术功力,也体现了唐代边塞诗由盛唐向中唐过渡时期的风格特征——既保留豪情,又趋于凝练。
以上为【和张仆射塞下曲】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七六收录此诗,评其“气格雄健,有龙腾虎跃之势”。
2. 《唐诗别裁集》评:“写凯旋气象,不言战功,而战功自见,笔法高妙。”
3. 《唐诗三百首补注》云:“‘雷鼓动山川’五字,有声有势,边塞风光跃然纸上。”
4. 《历代诗发》称:“卢纶《塞下曲》诸作,皆雄劲可诵,此篇尤得风骨。”
5. 《唐贤小三昧集》评曰:“不假雕饰而神采焕发,真边塞绝唱也。”
以上为【和张仆射塞下曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议