翻译
多次担任官职如同陶渊明在柴桑一样清廉勤勉,清冷的秋天时节前往楚地赴任。
一叶小船行于江上,灯火映照着波浪;两岸树木凝结着寒霜。
亭吏在清晨的寒雾中匆匆奔走,山城渐渐收敛起微弱的晨光。
不必推辞长久弯腰侍奉上司的辛劳,仲德(喻指苗明府)终将位列朝班,如鸳鹭成行般得朝廷重用。
以上为【送乐平苗明府】的翻译。
注释
1. 乐平:唐代县名,属饶州,今江西省乐平市。
2. 苗明府:姓苗的县令。“明府”为唐时对县令的尊称。
3. 累职:多次任职,指长期为官。
4. 比柴桑:以陶渊明曾任柴桑令相比,赞其清廉有节。柴桑,古县名,今江西九江西南,陶渊明故乡。
5. 楚乡:古代楚国地域,此处泛指长江中游地区,即今湖北、湖南及江西一带。
6. 亭吏:古代管理驿站或道路事务的小吏。
7. 山城:依山而建的城邑,此处或指乐平或沿途所经之地。
8. 敛曙光:曙光逐渐显现,山城从昏暗中显露轮廓。
9. 折腰:典出《晋书·陶潜传》:“吾不能为五斗米折腰。”指屈身事人,此处劝其不必因官职卑微而推辞。
10. 仲德在鸳行:以“仲德”代指苗明府,期待其位列朝班。“鸳行”指朝官行列,因文武官员排列如鸳鹭成行,故称。
以上为【送乐平苗明府】的注释。
评析
此诗为卢纶送别友人乐平县令苗明府所作,借景抒情,寓勉励于写景与典故之中。全诗语言简练,意境清寒,既写出友人赴任途中的萧瑟秋景,也表达了对其清廉勤政的赞许和仕途前景的期许。诗人以陶渊明自比其友,突出其高洁品格;又以“折腰”暗用陶渊明“不为五斗米折腰”之典,反其意而用之,劝其暂屈身以待显达,体现出现实关怀与士人节操之间的平衡。尾联寄望其终列朝班,语含鼓励,情真意切。
以上为【送乐平苗明府】的评析。
赏析
这首送别诗结构严谨,情景交融。首联点明人物身份与行程背景,以“累职比柴桑”开篇,立即将苗明府比作陶渊明,赋予其高洁形象。颔联“一船灯照浪,两岸树凝霜”为写景名句,画面感极强:夜航江上,孤灯映水,寒霜覆树,既渲染出行程的清冷孤寂,也暗喻仕途之艰辛与心境之澄澈。颈联转写清晨景象,“趋寒雾”“敛曙光”写出公务繁忙与天地初明的动态之美,进一步烘托出县令勤政的形象。尾联化用典故,劝慰友人不必因职位卑微而气馁,只要持守正道,终将进入中央朝列。全诗意脉贯通,由送别而写景,由写景而寄意,层层递进,情感深沉而不失激励,体现了卢纶作为大历诗人善于融情入景、以典达意的艺术功力。
以上为【送乐平苗明府】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷277收录此诗,题为《送乐平苗明府》。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,然大历十才子诗风以清婉工丽见长,卢纶此作合乎其体。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,但其所倡“蕴藉”“讽谕”之说与此诗风格相契。
4. 《增订唐诗摘钞》评卢纶诗“工于写景,善用事典”,此诗“灯照浪”“树凝霜”正可为证。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》论卢纶送别诗多“情文相生,风骨凛然”,此诗亦具此特点。
以上为【送乐平苗明府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议