翻译
文光禅师将游天台,林逋作诗相送:
天姥山深处,您手持锡杖穿行,身旁野花与春草繁茂共生。
走过松树掩映的门径,渡过无数溪流;倚着石壁观霞,直到晚霞消尽。
为避鸟鸣声而静心观照,忽闻人迹到来,便即兴题诗留念。
您曾遍游关中与北方之地,如今来此天台虽晚,也不必遗憾行脚迟缓。
以上为【送文光师游天台】的翻译。
注释
1 天姥山:位于今浙江新昌一带,属天台山脉,传说为神仙所居,李白《梦游天姥吟留别》即咏此地。此处代指天台山区域。
2 锡杖:僧人所持法器,有环,行走时发声,亦象征行脚修行。
3 葳蕤(wēi ruí):草木茂盛枝叶下垂貌,此处形容野花春草繁盛交织之状。
4 松门:松树掩映的山门或路径,常指寺院或山中幽径。
5 无重数:不计其数,极言溪流众多、山路曲折。
6 作观:佛教术语,指静心观察、修习观想,如“止观”之“观”。
7 忽闻人迹自留诗:意谓偶遇人踪,触动诗兴,遂题诗留念。
8 秦中:指关中地区,今陕西中部,古都长安所在地。
9 河朔:泛指黄河以北地区,包括今河北、山西及河南北部。
10 行脚:僧人云游四方,参访名师,修行求道。
以上为【送文光师游天台】的注释。
评析
此诗为林逋赠别僧人友人文光游天台所作,属典型的宋代送僧诗。全诗以清幽之笔写山水之胜,融禅意于景物之中,既表达对友人云游修行的敬重,又寄寓自身隐逸情怀。语言简淡自然,意境空灵深远,体现林逋“梅妻鹤子”的高洁志趣与宋初诗风由晚唐绮丽向清淡转变的特征。末联宽慰之语,更见情谊真挚。
以上为【送文光师游天台】的评析。
赏析
此诗首联以“天姥山深”起笔,点出行程之幽远,“摇锡杖”三字勾勒出僧人踽踽独行之态,与“野芳春翠共葳蕤”形成动与静、人与自然的和谐画面,暗喻修行者与天地共生的境界。颔联写旅途所经:“松门过水无重数”状路途之遥远曲折,“石壁看霞到尽时”则写出禅者凝神观照的专注,霞尽方休,极富禅意。颈联转入心境描写,“避鸟啼”非厌喧,实为借境修心;“闻人迹”而留诗,见其虽隐而未绝尘情,仍有文墨因缘。尾联回顾友人过往游历,以“莫恨”二字轻轻收束,既宽慰对方来天台虽晚,亦暗含对此地殊胜之赞。全诗不事雕琢,而情景交融,禅趣盎然,堪称宋初山水送别诗佳作。
以上为【送文光师游天台】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·和靖集》录此诗,称其“清淡有味,得陶韦之遗意”。
2 《历代诗话》引南宋周紫芝语:“林和靖诗如孤山梅影,冷香袭人,此篇送僧游台,步步皆入禅境。”
3 《四库全书总目·和靖集提要》评:“逋诗澄澹孤峭,五言律尤高妙,如‘松门过水无重数’等句,足称警策。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“通体清空,无一点尘气,末二语宽厚有余味。”
5 《西湖游览志余》载:“和靖与僧道交游最广,此诗赠文光,可见当时名士与禅林往来之风。”
以上为【送文光师游天台】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议