翻译
孟子离开齐国与魏国,贾谊被贬至长沙。
圣贤的命运尚且如此,我的理想抱负也只能徒然叹息。
人们都说青松的枝干坚贞,却不如桃李的花朵受人喜爱。
我深深感叹安陵君这样的人,能够顺应时势而被世人称道。
以上为【感怀三十一首】的翻译。
注释
1 孟轲去齐魏:孟子曾游说齐、魏等国推行仁政,但未被重用,最终离去。
2 贾谊之长沙:西汉贾谊才华出众,因遭权臣排挤,被贬为长沙王太傅。
3 圣贤良巳矣:圣贤之人命运尚且如此。“巳矣”意为“止矣”“罢了”,表示无可奈何。
4 吾道空咨嗟:我的主张和理想只能空自叹息。“道”指儒家济世之道;“咨嗟”即叹息。
5 徒言青松枝:人们虽然常说青松象征坚贞节操。
6 不如桃李花:但在现实中,桃李花开繁盛,更受人喜爱,比喻世俗偏爱表面繁华而非内在品格。
7 太息:深深叹息。
8 安陵子:战国时期人物,或指安陵君,以善于辞令、通晓时务著称,曾以巧妙言辞保全国土。
9 知时为世夸:能审时度势,因而被世人称道。
10 此诗为《感怀三十一首》之一,属组诗,整体抒发诗人对人生、仕途、时代的复杂情感。
以上为【感怀三十一首】的注释。
评析
这首诗借古抒怀,通过引用孟子、贾谊、安陵子等历史人物的遭遇,表达了诗人对理想与现实冲突的深切感慨。刘基身为明初重臣,历经乱世,深知仕途艰险与政治无常。诗中“吾道空咨嗟”流露出儒家士人理想难以实现的无奈,“不如桃李花”则暗喻高洁之志不敌世俗之好。末句提及安陵子知时达变,既是对时局的洞察,也隐含自我宽慰之意。全诗语言简练,情感沉郁,体现了典型的感怀诗风格。
以上为【感怀三十一首】的评析。
赏析
本诗以历史典故为骨架,构建出深沉的感怀意境。首联并列孟子与贾谊两位不得志的贤才,奠定全诗悲慨基调。两人皆才德兼备而不见用于当世,暗示诗人自身境遇。颔联笔锋一转,由人及理,揭示“道不行”的社会现实——即便青松象征坚贞,终究不如桃李取悦于人,讽刺了世风重表轻质的现象。颈联与尾联形成对比:前句哀叹理想失落,后句则推崇“知时”者,体现作者在坚守与妥协之间的矛盾心理。这种思想张力正是乱世士大夫内心的真实写照。全诗对仗工稳,用典精切,情感层层递进,展现出刘基作为政治家与文学家双重身份下的深刻思考。
以上为【感怀三十一首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节顿挫,有建安遗风。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,其诗慷慨任气,多忧时感事之作。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗格律严整,大致以杜甫为宗,兼有苍郁之气。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此组诗部分篇章,谓“感怀诸作,寄托遥深,非徒模山范水者比。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基的诗歌融合了政治家的眼光与诗人的敏感,尤以《感怀》组诗为代表,反映元明易代之际士人的精神困境。”
以上为【感怀三十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议