翻译
家无良田,生计日渐艰难,虽居微职,却已辞官,不再留恋仕途。
为排遣愁绪,随意走入高僧的寺院;乘着兴致,又去拜访乡间老友的茅屋。
荒草凄冷,虫鸣声如织机杼轴般哀切;经霜之后,蕉叶破碎,如同难以寄出的书信。
菊花渐黄,白发萧然,岁月将尽;独自伫立,满心凄凉,追忆往昔初时的情景。
以上为【再用韵荅严衍二上人】的翻译。
注释
1 负郭:指靠近城郭之地,古时常以“负郭田”喻微薄产业,此处言无田产。
2 生事疏:生计困难,生活无着。
3 微官巳谢:已辞去低微官职。刘基曾仕元,后弃官归隐。
4 不须除:不必等待正式罢免或解除职务,主动离职之意。
5 散愁漫入:随意走动以排解忧愁。漫,随意。
6 高僧舍:指严衍二上人居所,即佛寺或禅院。
7 乘兴还过:乘一时兴致前往拜访。典出王徽之“乘兴而行,兴尽而返”。
8 野老居:乡间老人的住所,指隐逸之士或村居故交。
9 杼轴:织布机上的梭子与轴,比喻劳苦或家庭生计,虫声似杼轴,喻哀怨如织。
10 碎缄书:破碎的书信。蕉叶曾用作书写材料,此处以霜损蕉叶喻音信断绝或心意难传。
11 黄花:菊花,象征高洁,亦有秋尽花残之意。
12 素发:白发,喻年老。
13 相将暮:一同走向迟暮之年。
14 往初:往昔之初,指早年志向或安定时光。
以上为【再用韵荅严衍二上人】的注释。
评析
此诗为刘基晚年所作,借和韵形式回应严衍二位上人,抒写其退隐后的生活境况与内心感慨。全诗以清冷之景写孤寂之情,通过“散愁”“乘兴”的表面闲适,反衬出深藏的忧思与人生迟暮之悲。语言简淡而意蕴深远,体现元明之际士人在朝政更迭、命运沉浮中的精神困顿与超脱追求。尾联“黄花素发相将暮”尤为警策,以物我同衰之象,道尽沧桑之感。
以上为【再用韵荅严衍二上人】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直陈处境——既无田产又辞官归隐,奠定全诗清贫自守、疏离仕途的基调。颔联转写日常生活,“散愁”与“乘兴”看似洒脱,实则透露出精神无所寄托的漂泊感。所访者为“高僧”与“野老”,表明诗人亲近方外、远离尘俗的人生态度。颈联写景寓情,以“草冷虫声”“霜余蕉叶”勾勒出秋日萧瑟之境,虫声如织杼,暗含民生凋敝、家国忧思;蕉叶碎裂,书信难达,或隐喻政局动荡、音问不通。尾联情景交融,“黄花”与“素发”并置,物我同衰,独立之际,回忆往昔,倍感凄凉。全诗不事雕琢而意境苍茫,展现了刘基作为政治家兼文学家在乱世中特有的沉郁气质。
以上为【再用韵荅严衍二上人】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格沉雄,词旨深切,当元明鼎革之际,多忧时感事之言。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)以经济自负,其诗出入杜、韩,沉郁顿挫,有廊庙山林之致。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗闳深肃穆,颇得风人之体,在明初屹然为一大宗。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓:“晚节孤怀,寄慨遥深,非徒模山范水者比。”
5 《中国文学发展史》(刘大杰著)指出:“刘基诗融合杜甫之沉郁与陶渊明之冲淡,于明初独树一帜。”
以上为【再用韵荅严衍二上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议