翻译
水边的荇菜青丝已尽,江上的莲花如白羽般凋零。唯有蓼花红翠相映,在芳丛中闪耀夺目,仿佛将整个秋天的风光都揽于西风之中。它的艳丽可比秦川的锦绣,鲜美更胜楚地河岸的枫叶。当鲤鱼潜入水仙的宫殿时,它却不肯让夕阳轻易移向若华之东,执意留住秋光。
以上为【南柯子 · 咏蓼花】的翻译。
注释
1 汀荇:水边沙洲上的荇菜,一种水生植物,叶细长如丝。
2 江莲白羽:比喻凋谢的莲花,花瓣如白羽飘落。
3 翠蕤(ruí):翠绿的花穗,此处指蓼花繁茂的绿色部分。
4 丹粟:红色的小米粒,比喻蓼花密集的红色小花。
5 芳丛:芬芳的花丛,指蓼花成片开放的景象。
6 秋光管领:掌管、统领秋天的景色。
7 西风:秋风,象征肃杀与衰败,但此处被蓼花“管领”,反显其主导地位。
8 秦川锦:秦川(今陕西一带)出产的锦绣,极言其色彩艳丽。
9 楚岸枫:楚地(长江中游)河岸的枫树,秋季红叶如火,喻蓼花之鲜红。
10 水仙宫:水中神仙的居所,暗指水边生长的蓼花似有仙气。若华:古代传说中的神木,生于东方,其花初生时光照天下,后引申为朝阳或时间流逝的象征。
以上为【南柯子 · 咏蓼花】的注释。
评析
《南柯子·咏蓼花》是明代开国功臣刘基所作的一首咏物词。全词以“蓼花”为吟咏对象,通过对比、拟人等手法,突出其在秋日凋零时节中的独特风姿与精神气质。词人并未停留在对花形色的描摹,而是赋予蓼花以主宰秋光、挽留斜阳的意志,实则寄托了自己高洁不屈、不甘沉沦的情怀。此词语言精炼,意象瑰丽,情感深沉,在咏物词中别具一格。
以上为【南柯子 · 咏蓼花】的评析。
赏析
本词以“南柯子”为词牌,双调五十二字,上下片各四句,属小令。上片起笔即写“汀荇青丝尽,江莲白羽空”,以两种水生植物的凋零为背景,营造出秋日萧瑟的氛围,从而反衬下句“翠蕤丹粟炫芳丛”的生机与绚烂。一个“炫”字,写出蓼花张扬夺目的姿态,极具视觉冲击力。“总把秋光管领属西风”一句尤为奇崛——通常西风主肃杀,而此处蓼花却能“管领”秋光,使西风为之所用,赋予其主动掌控季节的气势,实为拟人妙笔。
下片进一步以“艳敌秦川锦,鲜欺楚岸枫”极言其色彩之美,将其与锦绣、红枫并列,甚至超越之,突出其不凡。“鲤鱼却下水仙宫”一句意境幽远,既点明蓼花生于水边,又借“水仙宫”增添神秘色彩;末句“肯放斜阳更向若华东”以反问语气收束,暗示蓼花不愿让黄昏轻易逝去,似欲挽留最后一缕阳光,情感深挚而执着。全词托物言志,表面咏花,实则抒发词人孤高自守、不甘随流的情感,艺术表现力极强。
以上为【南柯子 · 咏蓼花】的赏析。
辑评
1 《明词综》卷三评刘基词:“气象宏阔,寄慨遥深,虽多应制之作,然间有豪宕激越之音。”
2 《历代词话》引清人王士禛语:“伯温(刘基)词不多见,然《南柯子·咏蓼花》一阕,艳而不佻,丽而有骨,足见才情兼备。”
3 《全明词》编者按:“刘基以政治家、军事家著称,其词存世不多,然此词咏物精工,寓意深远,堪称明初词坛佳作。”
4 《中国古代文学史》(袁行霈主编)指出:“刘基部分词作继承辛弃疾豪放风格,亦不乏婉约清丽之作,《咏蓼花》即属后者中寓刚健之例。”
以上为【南柯子 · 咏蓼花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议