翻译
春风吹拂,湖面泛起淡淡波光。柳树掩映着桥边,青烟弥漫在莎草之上。我轻叩船舷,放声长歌。水面上浮萍飘荡,惊起了成群的野鹅。前方有蛟龙,后方有鼍龙(扬子鳄)。我欲前行又想归返,不禁叹息:我又能如何呢?
以上为【柳桥渔唱二首为黄中立作】的翻译。
注释
1 柳桥:柳树掩映下的小桥,泛指水乡景致。
2 淡淡:形容春风轻柔、湖波微漾之态。
3 莎:即莎草,水边常见植物,此处指岸边草地。
4 扣予舷:敲击船边,古人常于舟中击节而歌。
5 靡曰蘋兮乱鴐鹅:靡,分散;蘋,浮萍;鴐鹅,即野鹅。意为浮萍漂散,惊扰了成群的野鹅。
6 蛟:传说中能兴风作浪的水中猛兽,喻危险或权奸。
7 鼍(tuó):即扬子鳄,古代视为恶兽,亦象征险境。
8 予往予还:我想前行又想返回,形容进退两难。
9 吁:叹息声。
10 奈何:怎么办,表达无奈之情。
以上为【柳桥渔唱二首为黄中立作】的注释。
评析
此诗为刘基所作《柳桥渔唱二首》之一,题赠黄中立,借渔人吟唱之景抒写人生感慨。全诗以自然景色为背景,通过“春风”“湖水”“柳桥”“青烟”等意象勾勒出江南水乡的静谧画面,继而转入“扣舷长歌”的渔唱场景,展现隐逸之趣。然而“前有蛟兮后有鼍”陡然转出险境意象,象征世路艰危,进退维谷,最终发出“吁予奈何”的深沉慨叹,流露出士人在乱世中彷徨无奈的心境。诗歌语言古朴,节奏舒缓,具有楚辞遗韵,体现出刘基融合骚体与山水写意的独特风格。
以上为【柳桥渔唱二首为黄中立作】的评析。
赏析
本诗采用骚体形式,句式参差,富有节奏感和抒情性,明显继承《楚辞》传统。开篇以“春风”“湖水”“柳桥”“青烟”构建出一幅清幽恬淡的江南春景图,视觉与意境交融,令人心旷神怡。继而“扣予舷兮发长歌”引入人物动作,将静态画面转为动态吟咏,赋予诗意以声音与生命力。“靡曰蘋兮乱鴐鹅”一句细腻生动,既写实景,又暗含扰动之象,为下文转折埋下伏笔。后四句陡然一转,由宁静转入险象,“蛟”“鼍”并出,象征外界威胁与内心恐惧,形成强烈对比。结尾“予往予还兮吁予奈何”以反复咏叹收束,情感深沉,余音不绝。全诗情景交融,由景入情,由乐转忧,展现了诗人对人生处境的深刻体悟,既有隐逸之志,又有忧患之思,体现了刘基作为明初政治家兼文学家的复杂心境。
以上为【柳桥渔唱二首为黄中立作】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷六引钱谦益语:“伯温《渔唱》诸作,托兴幽远,得骚人之遗。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘基少工词赋,出入屈宋,晚岁多感时之作,《柳桥渔唱》其一也。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评刘基诗:“气格雄浑,多悲壮之音,间有清婉之作,如《渔唱》诸篇是也。”
4 《明诗纪事》甲签卷一:“此诗风致宛然吴越间渔歌遗调,而寄托遥深,非徒模写物色者比。”
以上为【柳桥渔唱二首为黄中立作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议