翻译
承蒙郎君顾盼,感念郎君怜爱,本已期望与你共度欢愉,相伴到百年。
明月如同我的心意般皎洁,花朵仿佛你的容颜般美丽;花儿盛放如你美貌圆满,月亮团圆似我心意无缺。
以上为【吴歌】的翻译。
注释
1. 吴歌:古代吴地(今江浙一带)的民间歌谣,多以爱情为主题,语言质朴,善用比兴。
2. 承郎顾盼:承,承蒙;顾盼,指对方注视、留意,含情相看。
3. 感郎怜:感念郎君的怜爱之情。
4. 准拟:预期、打算。
5. 欢娱:欢乐愉快,此处特指爱情生活的幸福。
6. 到百年:指白头偕老,共度一生。
7. 明月比心:以明月比喻自己纯洁坚定的心意。
8. 花比面:以花朵比喻对方美丽的面容。
9. 花容:如花的容貌。
10. 月团圆:月亮圆满,象征爱情美满、团聚无缺。
以上为【吴歌】的注释。
评析
此诗为明代刘基所作《吴歌》之一,属拟民歌体作品。语言清新自然,情感真挚热烈,体现了江南吴地民歌的婉转情致。诗人借“郎”“侬”等吴语称谓和比兴手法,抒发女子对爱情的向往与坚贞。全诗以“明月”“花”为核心意象,既描绘恋人容貌之美,又象征爱情之圆满长久,情感由外貌赞美升华为心灵契合的期许,具有浓厚的民间情歌色彩与文人提炼后的艺术美感。
以上为【吴歌】的评析。
赏析
本诗采用典型的吴歌体式,四句短小精悍,情感层层递进。首句“承郎顾盼感郎怜”以女子口吻倾诉,写因对方关注而生情,情起于一瞥,细腻动人。次句“准拟欢娱到百年”直抒胸臆,表达对长久爱情的憧憬,感情由瞬间升华为永恒。后两句运用双重比喻:“明月比心花比面”,既将己心比作明月之皎洁无私,又将对方容颜比作鲜花之娇艳,意象清丽,对仗工巧。结句“花容美满月团圆”进一步融合两个意象,以自然之美烘托人事之和,达到情景交融之境。全诗虽为文人拟作,却深得民歌神韵,既有生活气息,又具诗意升华,展现了刘基作为政治家之外的文学才情。
以上为【吴歌】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“伯温(刘基)负经济之略,诗亦沉郁顿挫,间作吴歌,婉娈清亮,有古乐府遗音。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“刘诚意诗,气骨苍秀。所作吴歌,仿民谣而能脱俗,情真语隽,不事雕饰。”
3. 《静志居诗话》(朱彝尊):“吴歌自六朝以来,流丽婉转。明初刘基、高启皆有拟作,伯温此篇,以月花为喻,辞浅意深,得风人之旨。”
以上为【吴歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议