翻译
初冬十月气候温暖,桃李花竟纷纷盛开。蝴蝶从草间飞出,翩翩飞上花枝。
蝴蝶只知爱恋花朵才从蛰伏中现身,却不知这冬日的暖和不会持续多久。一旦寒霜冷风在一夜之间袭来,花朵便化为尘土,花瓣飘落满地,令人愁肠百结。
以上为【冬暖行】的翻译。
注释
1 孟冬:农历十月,冬季的第一个月。
2 桃李花盛开:正常情况下桃李花开于春季,此处因气候异常而在冬季开放,属反常现象。
3 胡蝶:即蝴蝶,古文中“胡”通“蝴”。
4 为花出:因花而出现,指蝴蝶因见花开而活动。
5 霜风一夕:寒霜与冷风在一夜之间到来,象征气候骤变。
6 花作尘:花朵凋零破碎,化为尘土,喻美好事物的毁灭。
7 坠粉飘黄:花瓣坠落,颜色飘散,“粉”指白花,“黄”指黄花或枯萎之色。
8 愁杀人:极度忧愁,令人难以承受。“杀”为夸张用法,表程度之深。
9 无多日:指冬暖天气持续时间短暂。
10 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁顿挫,多寓哲理。
以上为【冬暖行】的注释。
评析
本诗以“冬暖”这一反常气候现象为切入点,通过描绘桃李在冬日开花、蝴蝶误以为春归而飞舞的景象,揭示自然规律与短暂假象之间的矛盾。诗人借物抒怀,寓含对世事无常、盛极而衰的深刻警觉。表面写景咏物,实则寄托人生哲理:一时的安逸或繁荣未必持久,若不能洞察时势,终将面临突如其来的变故。全诗语言简练,意象鲜明,由乐景转入哀情,转折自然,情感深沉,具有强烈的警示意味。
以上为【冬暖行】的评析。
赏析
《冬暖行》是一首典型的咏物寓理诗。诗人以敏锐的观察力捕捉到“孟冬十月暖,桃李花盛开”这一反常自然现象,并由此展开联想。前四句写景,笔调轻快:冬日温暖如春,草间蝴蝶飞舞,花枝招展,一派生机盎然。然而第五句“蝶知爱花为花出,不知冬暖无多日”陡然转折,点出蝴蝶的无知与短视——它们误将暖冬当作春天,欣然而出,却未意识到这不过是昙花一现的假象。最后两句“霜风一夕花作尘,坠粉飘黄愁杀人”,以凄凉之景收束,形成强烈对比,昔日繁盛转瞬成空,令人唏嘘。
全诗结构精巧,由喜入悲,层层递进。诗人并未直接说理,而是通过自然景象的变迁,隐喻人生与世事的无常。蝴蝶的形象具有象征意义,可视为那些被表象迷惑、缺乏远见之人。刘基作为明初重臣,历经乱世,深知政局变幻莫测,此诗或亦暗含对时局的忧虑与对世人的劝诫。艺术上,语言朴素而意境深远,动静结合,色彩鲜明,情感跌宕,体现了刘基诗歌“沉郁苍劲”的风格特征。
以上为【冬暖行】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高秀,有萧瑟之音。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温工诗文,气势沉雄,寓意深远。”
3 《四库全书总目提要》论其诗:“志存匡济,语多忧时,故其词慷慨激烈,有铁马金戈之气。”
4 《中国历代诗歌选》评此诗:“借物寓理,以冬暖花开之异象,警世人勿为暂时安逸所惑。”
5 《元明清诗鉴赏辞典》指出:“《冬暖行》以自然现象起兴,层层推进,结句凄婉动人,体现刘基‘诗以载道’的创作追求。”
以上为【冬暖行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议