翻译
小野鸡飞起,轻捷飘忽,鸣叫声声凄切。蹒跚地出没在灌木草丛之中,羽毛如华服般灿烂,红眼明亮有神。
乡野之人手持遮蔽之具悄悄设下诱饵,以和顺之声相引,使它们不生疑惧。突然间弓弩一发如闪电激射,那锦绣般的羽毛顿时撕裂,委弃于荒草之间。
本可在林中栖息、野外觅食,原本无灾无难,却因贪欲沉迷而招致祸患。你难道没看见那天池中的凤凰,只食竹子的果实,安闲自得,与至和之气相伴,终其天年?
以上为【雉子班】的翻译。
注释
1 雉子班:即“稚子斑”,指幼小的野鸡,毛色有斑纹。“班”通“斑”。
2 翛翛(xiāo):形容飞翔轻快飘忽的样子。
3 鷕鷕(yǎo yǎo):野鸡的鸣叫声。《尔雅·释鸟》:“鷕,雌雉鸣也。”
4 踉蹡:步履不稳,蹒跚行走的样子。
5 灌莽:灌木与草丛交错之地。
6 衮裳焕烂:比喻雉羽华美如帝王礼服。“衮裳”为古代君王或高官礼服,“焕烂”即光彩夺目。
7 赪瞳瞭:眼睛发红而明亮。“赪”(chēng)为红色;“瞭”指眼光明亮。
8 野人拄翳潜置媒:乡野之人手持遮蔽物(翳),暗中放置诱饵(媒)。“翳”为掩身之具,“媒”为引诱禽鸟的活鸟或假鸟。
9 黄间一发:指用黄间弓射出箭矢。“黄间”为古良弓名,此处泛指强弓。
10 天池凤凰食竹实:典出《庄子·逍遥游》:“南方有鸟,其名为鹓鶵……非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。”比喻高洁之士不慕凡俗。
以上为【雉子班】的注释。
评析
《雉子班》是一首寓言性极强的咏物诗,借野鸡(雉)的命运讽喻世人因贪欲而招祸的道理。全诗以生动的描写开篇,刻画雉子美丽而脆弱的形象,继而转入人类设陷阱捕杀的情节,最后以凤凰作对比,凸显“清心寡欲”方能避祸全身的主题。诗人刘基身为明初重臣,深谙政治险恶,此诗或亦隐含对仕途风险的警醒。语言典雅凝练,意象鲜明,结构层层递进,由实入虚,由物及理,体现了典型的明代哲理诗风格。
以上为【雉子班】的评析。
赏析
本诗以“雉子”为中心意象,通过对其形态、动作、命运的描写,构建出一个由美至悲的叙事链条。开篇“飞翛翛,鸣鷕鷕”以叠字营造轻盈哀婉的氛围,继而“踉蹡出没”暗示其处境不安。华美的“衮裳焕烂”与“赪瞳瞭”既写其形貌之俊,也为后文悲剧埋下伏笔——美常招祸。
“野人”设媒诱捕一段,笔锋陡转,揭示人世险恶。表面“和声相应”的温柔陷阱,实则暗藏杀机,与雉子毫无戒备形成强烈反差。箭发如电,锦绣委草,画面极具冲击力,象征美好生命在瞬间毁灭。
末四句转入议论,点明主旨:本可无累,唯因“嗜欲沉溺”而致祸。以凤凰“食竹实”“永终日”作结,形成鲜明对比。凤凰代表理想人格——清高自守,不逐俗利,故能逍遥终老。全诗托物言志,借禽鸟之命寄寓人生哲理,具有强烈的警示意味。艺术上,语言工丽而不失质朴,节奏由缓至急再归于静思,结构完整,寓意深远。
以上为【雉子班】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“词旨渊永,风格遒上,多寓规诫于咏叹之中。”
2 《列朝诗集小传》称刘基:“博通经术,尤精象纬音律,诗以理胜,不专尚辞采。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗文俱沉郁顿挫,实足以鼓动一时。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“借物抒怀,归于清静寡欲之旨,足为耽荣利者下一针砭。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“此诗以雉子之美与悲对照,突出外物诱惑与内在欲望的危险,具有深刻的道德训诫意义。”
以上为【雉子班】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议