翻译
偏僻的小巷里断绝了人的踪迹,打开门便看见青山。
那青山的模样像是故乡的山,漂泊在外的游子何时才能返回?
蟪蛄从早到晚不停地鸣叫,绿树的叶子也已变得深浓。
太阳迅速向西奔驰而去,飘浮的云彩高高在上,无法攀援。
怎样才能生出翅膀,振翅飞出这幽暗的天地之间?
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1. 旅兴:旅途中因感触而兴起的诗情。
2. 穷巷:偏僻荒凉的小巷,指诗人居所偏远。
3. 屏人迹:断绝了人的往来,形容环境幽静或孤独。
4. 青山:远处的山峦,绿色山峰。
5. 客子:旅居在外的人,诗人自指。
6. 蟪蛄(huì gū):一种小型蝉,夏秋之际鸣叫。
7. 殷:深红、浓重,此处形容树叶颜色变深。
8. 白日驶西征:太阳快速向西运行,比喻时光飞逝。
9. 浮云不可攀:象征高远的理想或仕途难以企及。
10. 玄间:幽暗深远的空间,或指尘世牢笼般的处境;“玄”有幽深之意。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基所作的一组五言古诗中的一首,表达的是羁旅漂泊中的孤寂与思乡之情。全诗以简练自然的语言描绘出诗人身处异乡、心系故土的心理状态。通过“青山似故乡”这一意象,将眼前景与内心情紧密勾连,形成强烈的情感张力。诗中时间流逝之感(“白日驶西征”)与人生困顿之叹(“浮云不可攀”)交织,最终升华为对自由超脱的渴望(“安得生羽翼”)。整首诗情感真挚,意境深远,体现了刘基诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的艺术风格。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,情景交融,层层递进。首二句写居处环境之清寂,“穷巷屏人迹”写出诗人远离尘嚣的状态,而“开门见青山”则带来一丝慰藉,也为下文思乡埋下伏笔。第三句“青山似故乡”是全诗情感枢纽,由景入情,自然引出“客子何当还”的深切追问,道尽游子心中无尽的归思。
接着以蟪蛄鸣叫和绿树转深来点明时节——已是夏末秋初,生命喧闹却暗含衰飒之气。“日夜鸣”不仅写声音之不息,更暗示诗人内心的烦忧难宁。而“白日驶西征”一句极具动感,将无形的时间具象化为疾驰的太阳,令人顿生光阴迫促之感。浮云高悬却不可攀,则进一步抒发理想难遂、命运莫测的无奈。
结尾两句幻想生出羽翼,奋飞而出,看似浪漫,实则反衬出现实之沉重与束缚之深。这种“欲飞不得”的挣扎,正是诗人政治处境与精神苦闷的真实写照。全诗语言质朴而意蕴深厚,在平淡中见奇崛,充分展现了刘基作为政治家兼文学家的独特气质。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,如鸿鹄摩空,自有风际振响。”
2. 《列朝诗集小传》称其“诗学杜甫,沉郁顿挫,颇有风骨”。
3. 《四库全书总目提要》论刘基诗曰:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以上继古人,下开来者。”
4. 清代沈德潜《古诗源》选录刘基诗多首,谓其“志郁气苍,不徒以功业显”。
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“借景抒怀,层层深入,将羁旅之愁、时光之叹、人生之困融于一体,意境悠远。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议