翻译
晚风轻拂,萤火般的光影飘散,夜色朦胧难辨晨昏;隔着窗户,凄凉的秋雨纷纷落下。秋天的被褥无法带来归乡的梦境,唯有南飞的大雁声,独自一人听得分明。
以上为【绝句漫兴七首】的翻译。
注释
1. 绝句漫兴:组诗名,意为随意吟咏的绝句,共七首,此为其一。
2. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家、军事家,诗风沉郁苍劲。
3. 风散萤光:形容夜中微光闪烁,似萤火飘散,实则可能为月光或灯光零落之状。
4. 夜未分:指昼夜界限不清,夜色深沉,天未明亦不知确切时辰。
5. 凉雨:带有寒意的秋雨,既写实又寓情于景。
6. 秋衾:秋季所盖的被子,暗示季节与孤眠之境。
7. 不与还乡梦:谓无法入梦回乡,表达思乡而不得归的苦闷。
8. 征雁:迁徙南飞的大雁,古诗中常象征离别、思乡或消息传递。
9. 独自闻:强调孤独,他人或已安寝,唯诗人醒着听雁声,倍增凄凉。
10. 本诗语言凝练,结构紧凑,属典型的借景抒情之作。
以上为【绝句漫兴七首】的注释。
评析
这首诗是明代刘基《绝句漫兴七首》中的一首,以简练的语言勾勒出秋夜孤寂之景,抒发了诗人漂泊异乡、思归不得的愁绪。全诗意境清冷,意象鲜明,通过“风”“萤光”“凉雨”“秋衾”“征雁”等典型秋夜元素,层层渲染孤独氛围。末句“征雁南来独自闻”,以动衬静,突出诗人内心的孤寂与无奈,情感真挚,耐人寻味。
以上为【绝句漫兴七首】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,采用白描手法,不事雕饰却意境深远。首句“风散萤光夜未分”,以视觉切入,描绘出夜色迷蒙、光影浮动的景象,“萤光”非实指萤火虫,而是比喻零星微光,烘托出环境的幽暗与不安。次句“隔窗凉雨落纷纷”,转写听觉与触觉,“凉雨”不仅写天气之寒,更映射内心之冷。前两句写景,已奠定全诗凄清基调。后两句转入抒情:“秋衾不与还乡梦”,直诉长夜难眠、归梦无期之痛;结句“征雁南来独自闻”,以雁南飞反衬人滞留,雁有方向,人无归途,对比强烈。雁声本为自然之声,却因“独自闻”三字而显得格外刺耳,凸显诗人精神上的孤立无援。全篇情景交融,含蓄深沉,展现了刘基诗歌中少见的细腻柔情一面,与其常见的雄浑刚健风格形成对照。
以上为【绝句漫兴七首】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷十一引黄宗羲评:“伯温诗多雄略,然《漫兴》诸作,婉转入神,得少陵遗意。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益云:“刘诚意(基)诗如风云雷雨,变化不测,此《漫兴》数章,乃其闲情逸致,清峭可诵。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评刘基《诚意伯文集》:“其诗则沉郁顿挫,颇近杜陵,非但以策略见长。”
4. 清·沈德潜《明诗别裁集》选此组诗,称:“语浅意深,独夜闻雁,令人悄然动念。”
5. 近人张学诚《浙东学术史》论及刘基诗风:“既有经世之气,亦不乏感时伤怀之音,《绝句漫兴》即其寄情遣怀之作。”
以上为【绝句漫兴七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议