翻译
江面昏暗,天色低沉,雨丝如脚垂落;屋宇仿佛在鸣响,檐前雨水倾泻而下,流入干涸的池塘。最令人惋惜的是那刚刚展开、宛如明镜般的新荷叶,却偏偏看不到鱼儿跳跃、白鹭嬉水沐浴的景象。
以上为【喜雨寄夏允中五绝】的翻译。
注释
1. 喜雨:久旱逢雨,故称“喜雨”,古人常以此表达对农业收成的期盼。
2. 夏允中:刘基友人,生平事迹不详,或为当时文士。
3. 江暗天低:形容雨天云层低垂,光线昏暗,天地一片阴沉。
4. 雨脚垂:比喻密集的雨丝如同从空中垂下的细线。
5. 屋鸣:风雨拍打屋宇,发出声响,似房屋在鸣叫。
6. 檐泻:屋檐上雨水急速流下。
7. 枯池:干涸的池塘,暗示此前久旱。
8. 新荷叶:夏季初生的荷叶,状如小镜,清亮可爱。
9. 似镜:形容新荷叶圆润光滑,能映照景物。
10. 鱼跳鹭浴:指雨后池塘恢复生机,鱼跃水面,白鹭戏水,是自然和谐之景的象征。
以上为【喜雨寄夏允中五绝】的注释。
评析
此诗为刘基《喜雨寄夏允中五绝》中的一首,题为“喜雨”,然通篇不直言喜悦,反而以景写情,借阴郁之景与失落之感反衬出对久旱逢雨本应带来的生机的期待。诗人通过细腻的观察,描绘了雨中寂寥之境,尤其末两句以“不见”点出遗憾,实则暗含对自然和谐图景的向往。全诗语言简练,意境深远,体现了元末明初文人面对自然与人生变迁时的敏感与沉思。
以上为【喜雨寄夏允中五绝】的评析。
赏析
本诗以“喜雨”为题,却不直写欣喜,而是通过环境描写传达复杂情绪。前两句“江暗天低雨脚垂,屋鸣檐泻入枯池”以视听结合的手法,勾勒出一幅阴沉压抑的雨景图:“江暗”“天低”营造出空间上的压迫感,“雨脚垂”形象生动,“屋鸣”更赋予建筑以生命,仿佛天地万物皆在风雨中呻吟。而“檐泻入枯池”一句,则点出这场雨的意义——滋润久旱之地,带来希望。
后两句笔锋一转,由景入情。“却怜似镜新荷叶,不见鱼跳鹭浴时”,诗人关注到新生的荷叶,本应是清新可喜之象,却因雨势未歇、人迹罕至,未能见到鱼跃鹭飞的生动画面,因而心生“怜”意。这种“不见”的遗憾,实则是对理想中自然生机的深切期盼。
全诗看似写景,实则寓情于景,以“不见”反衬“应见”,以静写动,以抑扬喜,艺术手法含蓄而高妙,展现了刘基作为政治家兼文学家的深沉情怀。
以上为【喜雨寄夏允中五绝】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,故无清代官方诗评记载。
2. 现代学者陈书良在《刘基诗文选注》中评曰:“此诗写雨景而不落俗套,‘屋鸣’‘檐泻’极具动感,而‘不见鱼跳鹭浴’一句,以所无之景寄所望之情,耐人寻味。”
3. 《刘基集校笺》(林家骊校笺)指出:“此组诗作于至正年间,时值天下大乱,旱蝗频仍,刘基身为地方官,对民生疾苦极为关切,‘喜雨’实含忧民之思。”
4. 学者周群在《刘基评传》中认为:“刘基写景诗常寓政治理想,此诗中新荷待鱼鹭,犹如良才待明时,有托物言志之意。”
以上为【喜雨寄夏允中五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议