翻译
老友你执掌文书,处理军中事务,南行转赴黔江已有半个多月了。
分别之后,我对故乡的思念之情又有多少呢?近来你饮酒赋诗的兴致又如何?
你只顾在莺谷之地醉酒炫耀衣袖,却不肯寄一封书信给我。
今日我举杯相问,你不要再追问了,我的人生已困顿寥落,两鬓也已斑白稀疏。
以上为【寄黔中王从事】的翻译。
注释
1 故人:指诗题中的王从事,作者的老友。
2 刀笔事军书:指掌管军中文书案牍之事。刀笔,古代书写工具,代指文书工作。
3 南转黔江:指王从事由中原南行至黔中地区(今贵州一带),黔江泛指黔中水系。
4 半月馀:已过去半个多月,形容时间虽短却倍感漫长。
5 乡关情几许:对故乡的思念之情有多少。乡关,家乡。
6 诗酒兴何如:近来饮酒赋诗的兴致如何,暗含对友人生活状态的关心。
7 贪将醉袖矜莺谷:讥讽友人沉溺于莺谷(可能为地名或象征欢娱之所)的酒宴之中,炫耀醉态。贪,沉湎;矜,夸耀。
8 不把瑶缄附鲤鱼:指不寄书信。瑶缄,美称书信封缄;鲤鱼,古有“鱼传尺素”之说,代指书信。
9 举觞:举杯,此处指写诗寄语。
10 生涯牢落鬓萧疏:人生困顿寂寞,两鬓稀疏花白。牢落,孤寂无所依附的样子;萧疏,稀疏零落。
以上为【寄黔中王从事】的注释。
评析
这首诗是罗隐写给一位前往黔中任职的王姓从事(幕僚)的赠别之作。全诗以深情自述的口吻,抒发了对故人远行的牵挂、对自身漂泊失意的感伤。前四句从对方写起,表达关切与思念;后四句转入自我倾诉,感慨仕途困顿、年华老去。语言质朴而情感沉郁,体现了晚唐士人在动荡时局下的普遍失落与无奈。诗中“生涯牢落鬓萧疏”一句,尤为凝练地概括了诗人一生潦倒、壮志难酬的悲剧命运。
以上为【寄黔中王从事】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情感层层递进。首联点明友人身份与行程,简洁交代背景。“半月馀”看似平淡,实则蕴含久别之思。颔联以设问方式表达对友人的深切关怀,一问乡情,一问诗酒,细腻入微。颈联语气略转,似有微责——友人沉醉于异地风流,却不修书问候,显出诗人内心的孤寂与些许不满。尾联直抒胸臆,“今日举觞君莫问”,仿佛推杯长叹,将所有悲慨凝聚于“生涯牢落鬓萧疏”七字之中,极具感染力。全诗融友情、乡愁、身世之感于一体,语言不事雕琢而情真意切,典型体现罗隐晚年诗风的沉郁苍凉。
以上为【寄黔中王从事】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:罗昭谏诗多愤世之辞,此作情致宛转,尤见其心未冷也。
2 《唐音癸签》:寄人之作,不独道别情,兼写己怀,此杜陵遗法,隐得之矣。
3 《重订中晚唐诗主客图》:末句凄断,使人欲涕,昭谏之贫老可知。
4 《养一斋诗话》:罗昭谏七律,骨力劲峭,此篇稍柔,而感慨弥深,盖晚岁所作也。
5 《唐诗鉴赏辞典》:通过对比友人之“醉袖矜”与自身之“鬓萧疏”,揭示出诗人内心的孤独与失落,具有强烈的艺术张力。
以上为【寄黔中王从事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议