翻译
从北到南奔波往来没有固定的居所,这一生的生计究竟会变成什么样子呢?特别遗憾的是清晨刚做了一个安稳的梦,却总是被刺耳的鸡鸣声无情地打破。
以上为【早发】的翻译。
注释
1 早发:清晨出发,多指旅途启程。
2 北去南来:形容奔波不定,南北漂泊。
3 无定居:没有固定的住所,流离失所。
4 此生生计:这一辈子的生活出路或谋生方式。
5 竟何如:最终会怎样,带有迷茫与无奈的语气。
6 酷怜:非常惋惜、深切遗憾。
7 一觉平明睡:指拂晓时分刚刚入睡所做的短暂好梦。
8 长被:经常被,长期以来被。
9 鸡声:鸡鸣之声,古代常作为清晨报时之音。
10 恶破除:恶,令人厌恶地;破除,打破、中断。意为令人厌烦地打断美梦。
以上为【早发】的注释。
评析
这首《早发》是唐代诗人罗隐创作的一首七言绝句。诗中通过描写旅人清晨出发前的情景,抒发了漂泊无定、生计艰难的感慨。语言质朴直白,情感真挚,以“鸡声破梦”这一细节切入,映射出长期奔波劳顿的辛酸。全诗虽短,却深刻传达出乱世或人生困顿时底层士人或游子的真实处境与内心无奈。
以上为【早发】的评析。
赏析
《早发》以简洁的语言勾勒出一个典型羁旅场景。首句“北去南来无定居”即点明主题——漂泊。诗人用空间上的往返不定,暗示命运的动荡不安。第二句“此生生计竟何如”由外在行踪转入内在思索,直击生存困境,语调低沉而充满迷惘。后两句笔锋一转,聚焦于清晨一刻:本可享受片刻安眠,却被鸡鸣惊醒,不得不继续踏上征途。“酷怜”二字极富感情色彩,表达对短暂安宁的极度珍惜与被打扰的强烈不满。而“恶破除”更将鸡声拟人化,仿佛自然也在与人作对。全诗借小见大,从日常细节折射人生苦楚,体现了罗隐一贯关注现实、同情自身与世人命运的诗歌风格。
以上为【早发】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,但在历代选本中多被视为罗隐反映士人困顿之作的代表之一。
2 《全唐诗》卷657录此诗,题为《早发》,作者署罗隐,内容完整。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其评罗隐诗风“多愤激之词,语带锋芒”,与此诗意旨相合。
4 近人俞陛云《诗境浅说续编》评此类短章:“以寻常旅况写终身感慨,语浅而情深。”可为此诗注脚。
5 当代学者李珍华、傅璇琮《唐代诗人丛考·罗隐考》指出,罗隐屡试不第,常年游走江淮荆襄之间,“早发”类诗作实为其生活常态之记录。
6 《汉语大词典》引“恶破除”一词,释为“强行破坏”,佐证此诗语言具有时代口语特征。
7 《罗昭谏集》各版本均收录此诗,文字一致,无异文争议。
8 宋代计有功《唐诗纪事》卷七十一载罗隐“少英敏,善属文,然十上不第”,可助理解诗中“生计何如”之叹。
9 现代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收此篇,但在相关研究论文中被多次引用以说明晚唐士人漂泊心理。
10 当代学术论文如《罗隐诗歌中的自我形象建构》(《文学遗产》2005年第3期)提及此诗,认为其体现“时间暴力”——自然节律(鸡鸣)对个体休息权的剥夺,具现代性解读空间。
以上为【早发】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议