翻译
我愧对幕府的礼遇,徒然忝居官职。
长久以来身体倾斜多病,年老体衰已禁不住寒冬的侵袭。
时局一天天过去,世间的道路却愈发艰难。
千重山崖与万道沟壑,都只能远远地伫立凝望。
以上为【冬暮城西晚眺】的翻译。
注释
1. 冬暮:冬季的末尾,即岁末。
2. 城西晚眺:在城西傍晚登高远望。
3. 谬忝莲华幕:“谬忝”意为愧对、不配地担任;“莲华幕”指幕府,因幕府清贵如莲花,故称。
4. 虚沾柏署官:“虚沾”意为空占其位,无实绩;“柏署”原指御史台,因院中植柏树得名,此处泛指官职。
5. 欹危:身体倾斜而不稳,形容久病体弱。
6. 长抱疾:长期患病。
7. 不禁寒:经受不住寒冷,亦有双关意味,既指生理上的畏寒,也暗示心境的凄冷。
8. 时事已日过:时局一天天地流逝,暗含时不我待、国事日非之感。
9. 世途行转难:人生的道路越走越艰难。
10. 千崖兼万壑:形容山川险阻,比喻前路艰难。
以上为【冬暮城西晚眺】的注释。
评析
此诗为罗隐晚年所作,题为“冬暮城西晚眺”,点明时间、地点与动作。诗人于岁末黄昏登高远望,触景生情,抒发了身世飘零、仕途失意、年华老去的深沉感慨。全诗语言质朴而意境苍凉,情感真挚,以简练之笔勾勒出一位抱病老臣在寒风中独立远眺的孤寂形象。尾联“千崖兼万壑,只向望中看”尤为沉痛,既写眼前山水之险阻,又暗喻人生前路之艰难,而“只向望中看”则透露出无力前行、唯有远望的无奈与悲凉,极具感染力。
以上为【冬暮城西晚眺】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层层递进。首联自谦仕途无成,表达对职位的惭愧之情,奠定全诗低沉基调。颔联转入身体状况,“欹危”“衰老”“不禁寒”三者叠加,刻画出一个病弱老者的形象,增强了诗歌的悲剧色彩。颈联由个人转向时代与命运,“时事已日过”写出对光阴流逝的焦虑,“世途行转难”则揭示社会环境的艰险与人生道路的困顿。尾联宕开一笔,以景结情,将万千山峦沟壑尽收眼底,却只能“望中看”,无法涉足其间,象征理想与现实的隔阂,以及诗人空有抱负而无从施展的苦闷。全诗情景交融,语言朴素而意蕴深远,体现了罗隐一贯的沉郁风格和对现实的深刻洞察。
以上为【冬暮城西晚眺】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人评语:“罗昭谏诗多愤世嫉俗之言,此作独见苍凉,晚景萧条,令人恻然。”
2. 《全唐诗话》卷五载:“隐诗工于感慨,尤善以衰飒之景写沉郁之情,如‘千崖兼万壑,只向望中看’,望尽人间险阻,而身不能往,悲从中来。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“语极质直,而情味弥永,晚唐少此沉着之笔。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“前四句述老病之身,后四句慨世途之险,结句以山川万重但供远望,写出英雄失路之悲,不言怨而怨气拂然。”
以上为【冬暮城西晚眺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议