翻译
收拾行装辞别征途,换下黑色貂裘归返故里,灞水西岸风雨潇潇,一片凄清。
长年卧病于茂陵,读尽千卷诗书;如今如陶渊明般辞官归隐,在彭泽初享一瓢浊酒之乐。
船帆背对着夕阳,横渡宽阔的湓水;舟桨划过沧海,驶向遥远的甑山。
我殷切地托人向南溪的旧友致意:虽已白发苍苍、苦读一生,却仍未得朝廷征召,萤窗苦学终成虚望。
以上为【送前东阳于明府由鄂渚归故林】的翻译。
注释
1. 东阳于明府:指姓于的东阳县令。明府,唐时对县令的尊称。
2. 鄂渚:古地名,指今湖北武昌一带的江边沙洲,为长江重要渡口。
3. 故林:故乡的树林,代指故乡。
4. 结束征车:整理行装,准备启程。结束,装束完毕;征车,远行之车。
5. 黑貂:黑貂皮衣,古代官员或士人常服,此处或有象征仕宦生涯之意。
6. 灞西:灞水之西,泛指长安附近,为唐代送别之地。
7. 茂陵:汉武帝陵墓,位于长安西北,因司马相如晚年曾居茂陵并多病著书,后世遂以“茂陵病”代指文士多病失意。
8. 彭泽初归酒一瓢:化用陶渊明任彭泽令后辞官归隐,“有酒盈樽”的典故,喻指辞官归隐、淡泊自适。
9. 帆背夕阳湓水阔:船帆背着夕阳,行于宽广的湓水之上。湓水,即湓江,源出今江西瑞昌,北流至九江入长江。
10. 南溪客:指南溪的隐士或旧友,可能为于明府故乡的友人。白首萤窗:形容苦读一生。萤窗,典出车胤囊萤照读,喻勤学不辍。
以上为【送前东阳于明府由鄂渚归故林】的注释。
评析
此诗为许浑送别友人于明府(东阳县令)自鄂渚归故乡所作,借送别抒怀,融个人身世之感与仕途失意之情于一体。全诗以景起兴,以情结篇,结构严谨,意境苍凉。诗人通过“茂陵久病”“彭泽归酒”等典故,既写友人之境遇,亦寄托自身仕途困顿、壮志难酬的悲慨。“帆背夕阳”“棹经沧海”写旅途遥远,暗喻人生漂泊无定。尾联以“白首萤窗未见招”作结,沉痛哀婉,道出寒士终身不遇的普遍命运。语言凝练,用典贴切,情感深挚,是许浑晚年成熟风格的代表作之一。
以上为【送前东阳于明府由鄂渚归故林】的评析。
赏析
本诗题为送别,实则借他人之行抒己身之悲,属典型的“借他人杯酒浇自己块垒”之作。首联以“结束征车”与“换黑貂”开篇,既有动作描写,又暗含身份转变——脱去官服,回归布衣。“灞西风雨正潇潇”不仅点明送别时节与地点,更以凄风冷雨渲染离愁,奠定全诗苍凉基调。颔联连用“茂陵久病”与“彭泽归酒”两个典故,前者写才士困顿,后者写高隐之乐,看似矛盾,实则揭示了士人在仕与隐之间的挣扎。颈联转写旅途景象,“帆背夕阳”“棹经沧海”,视野开阔而孤寂,暗示前路漫漫,归心似箭却又充满未知。尾联直抒胸臆,“殷勤为谢”表达深切关怀,“白首萤窗未见招”则陡然跌入悲愤——终生苦读,竟无一纸征书,其失落与不甘溢于言表。全诗情景交融,用典自然,声律工稳,体现了许浑七律“格律精严、意境浑成”的艺术特色。
以上为【送前东阳于明府由鄂渚归故林】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦(浑)诗,音节嘹亮,情致委曲,绰有余思。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“许浑律诗工整,对仗圆熟,晚唐铮铮者。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘帆背夕阳’一联,写景深远,得江山助也。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》姚培谦评:“‘茂陵久病书千卷,彭泽初归酒一瓢’,以二事对举,写出千古不得志人心事。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“许浑诗多感慨,然气格不免卑弱,惟此等处尚存骨力。”
以上为【送前东阳于明府由鄂渚归故林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议