【其一】
佳人永暮矣,隐忧遂历兹。
宝烛夜无华,金镜昼恒微。
桐叶生绿水,雾天流碧滋。
蕙弱芳未空,兰深鸟思时。
湘醽徒有酌,意塞不能持。
【其二】
适见叶萧条,已复花庵郁。
帐里春风荡,檐前还燕拂。
垂涕视去景,摧心向徂物。
今悲辄流涕,昔欢常飘忽。
幽情一不弭,守叹谁能慰。
【其三】
夏云多杂色,红光铄蕤鲜。
苒弱屏风草,潭拖曲池莲。
黛叶鉴深水,丹华香碧烟。
临彩方自吊,揽气以伤然。
命知悲不绝,恒如注海泉。
【其四】
驾言出游衍,冀以涤心胸。
复值烟雨散,清阴带山浓。
素沙匝广岸,雄虹冠尖峰。
出风舞森桂,落日暧圆松。
还结生不念,楚客独无容。
【其五】
秋至捣罗纨,泪满未能开。
风光肃入户,月华为谁来。
结眉向珠网,沥思视青苔。
鬂局将成葆,带减不须摧。
我心若涵烟,葐蒀满中怀。
【其六】
窗尘岁时阻,闺芜日夜深。
流黄夕不织,宁闻梭杼音。
凉霭漂虚座,清香荡空琴。
蜻引知寂寥,蛾飞测幽阴。
乃抱生死悼,岂伊离别心。
【其七】
颢颢气薄暮,蔌蔌清衾单。
阶前水光裂,树上雪花团。
从此永黯削,萱叶焉能宽。
【其八】
杼悲情虽滞,送往意所知。
暮气亦何劲,严风照天涯。
梦寐无端际,惝恍有分离。
意念每失乖,徒见四时亏。
【其九】
神女色姱丽,乃出巫山湄。
逶迤罗袂下,鄣日望所思。
佳人独不然,户牖绝锦綦。
感此增婵娟,屑屑涕自滋。
清光澹且减,低意守空帷。
【其十】
二妃丽潇湘,一有乍一无。
佳人承云气,无下此幽都。
当追帝女迹,出入泛灵舆。
掩映金渊侧,游豫碧山隅。
暧然时将罢,临风返故居。
翻译
其一
心爱的人已经永远离去,我内心的忧伤从此绵延不绝。夜晚的烛光黯淡无华,白昼的铜镜也始终昏暗不明。桐叶在绿水边生长,雾气弥漫中碧色悄然流淌。蕙草虽柔弱但芬芳未尽,兰花深处鸟儿亦知思念之时。湘地美酒徒然可饮,心中愁闷却无法承受。
其二
刚刚还见树叶萧条,转眼花已繁盛茂密。帐中春风轻荡,檐前归燕掠过。含泪凝望逝去的时光,面对过往之物肝肠寸断。今日悲伤便涕泪不止,昔日欢乐却总是飘忽难留。深藏的哀情无法平息,满腹叹息又有谁能安慰?
其三
夏日云彩变幻多姿,红光闪烁,光彩鲜明。柔弱的屏风草摇曳着,池塘里曲折生长的莲花随波轻摆。黑叶映照深水,红花吐露香气,萦绕于碧烟之中。面对如此美景反而自我哀悼,揽息之际更觉伤感。深知悲痛不会断绝,恒久如同注入大海的泉水。
其四
驾车外出游历,希望借此涤荡胸中烦忧。又逢烟雨初散,山间清幽的树影浓密连绵。白沙环绕广阔的河岸,彩虹横跨尖耸的峰顶。风吹动森然桂树起舞,落日余晖温暖着圆圆的松林。然而仍难摆脱生死之思,唯有我这楚地旅人孤独无依。
其五
秋日捣制细绢时,泪水满眶难以睁开双眼。清风明月悄然入户,这般美景为谁而来?皱眉望着蛛网尘结,凝神注视青苔滋生。鬓发渐如草丛般杂乱,腰带日渐宽松不必再减。我的心如同烟雾弥漫,氤氲郁结满怀难舒。
其六
窗上积尘阻隔了岁月流转,闺房中荒芜之草日夜滋长。黄昏时分不再织作黄绢,也听不到织机梭杼之声。凉意漂浮在空置的座位上,清香在无人弹奏的琴间回荡。蜻蜓飞舞可知寂寞之深,飞蛾扑翅能测幽暗之情。所怀者非寻常离别,而是生死永隔之恸。
其七
傍晚时分空气清冷,薄被单薄寒意侵身。台阶前水面波光碎裂,树梢上霜雪凝成团状。庭院中的仙鹤哀鸣而立,云间的公鸡肃然畏寒。东方方向有苦泪流淌,夜中再无芳香兰膏可燃。从此将长久憔悴消瘦,萱草之叶怎能宽解此心?
其八
织布机上的悲伤情绪虽滞留不去,送你远行的情意我岂能不知?空荡的座位几时再设?虚悬的帷帐也无法久垂。暮色苍茫何其强劲,凛冽寒风直吹向天涯。梦中恍惚没有边际,迷离之间似有分离之象。心意每每错乱失常,只看到四季轮回空逝。
其九
传说中的神女容颜美丽,出自巫山之滨。衣袖逶迤而下,遮蔽阳光遥望所思之人。然而我的佳人全然不同,门窗紧闭,不见锦绣足迹。感念至此更增凄美之悲,细碎泪水自行滴落。清冷的月光渐渐黯淡,低回的情绪独守空帷。
其十
两位妃子曾共居潇湘,一个尚存一个已逝。我的爱人乘云而去,不再降临这幽冥之地。应当追随天帝之女的踪迹,出入乘坐神仙车驾。在金渊旁掩映往来,在碧绿山角悠然游憩。和暖时光终将结束,迎风返回旧日居所。
以上为【悼室人诗十首】的翻译。
注释
1. 室人:妻子。古代称妻为“室”,故“室人”即家中主妇,此处特指亡妻。
2. 宝烛:贵重的蜡烛,象征良宵美景;“无华”谓失去光彩,喻心境黯淡。
3. 金镜:铜镜,古时以铜为镜,贵者饰金,故称“金镜”。恒微:长久昏暗,喻心情压抑。
4. 碧滋:碧绿的生机或汁液,形容春水流动、草木润泽之态。
5. 蕙弱芳未空:蕙草虽柔弱但香气犹存,比喻情谊不因生死而断绝。
6. 兰深鸟思时:幽兰深处鸟亦知思念,反衬人事之孤寂。
7. 湘醽(líng):湘地产的美酒,“醽”为古代名酒之一。徒有酌:空有可饮之酒,却无心品尝。
8. 适见:方才看见;萧条:凋零衰败之貌。
9. 庵郁:繁盛茂密的样子,与“萧条”形成对比,突出时节变迁与情感起伏。
10. 帐里春风荡:帐中似有春风轻拂,实为幻觉,暗示对往昔温馨生活的追忆。
以上为【悼室人诗十首】的注释。
评析
《悼室人诗十首》是南朝文学家江淹的组诗作品。这十首诗是为悼念亡妻而作,诗中充满了难以抑制的悲痛和伤感。十首诗抒情的角度不同,写春夏秋冬,写绝望与希望,其核心没有变,就是妻子离世给自己造成的痛苦。
《悼室人诗十首》是南朝文学家江淹为悼念亡妻所作的一组五言抒情诗,情感沉痛真挚,语言清丽婉转,堪称中国古代悼亡诗中的经典之作。相较于潘岳《悼亡诗》、元稹《遣悲怀》,江淹之作更具南方文学的细腻与象征性,融合自然景物与内心哀思,形成情景交融的艺术境界。十首诗以时间推移、节令变换为线索,贯穿四季轮回与人生无常的主题,既写眼前之景,又寄深远之情。诗人通过对日常器物(镜、烛、机杼)、居室环境(窗、帷、座)、植物意象(桐、蕙、兰、萱)等细节描写,层层递进地展现丧偶后的精神创伤。全组诗结构完整,风格统一,既有个体情感的真实流露,又具高度的艺术提炼,代表了齐梁时期文人抒情诗的成熟水平。
以上为【悼室人诗十首】的评析。
赏析
《悼室人诗十首》作为一组系统的悼亡作品,在中国诗歌史上具有重要地位。其艺术特色主要体现在以下几个方面:
一是情景交融,借景抒情。江淹善于选取典型意象来承载哀思,如“宝烛夜无华”、“金镜昼恒微”,通过日常生活中光源的黯淡表现内心的灰暗。“桐叶生绿水”、“蕙弱兰深”等春景描写,并非单纯写景,而是以生机反衬死别的残酷,形成强烈的情感张力。这种“以乐景写哀”的手法,使悲情更加深刻动人。
二是时空交错,节令为序。十首诗大致按季节展开:从春之复苏(其一、其二),到夏之绚烂(其三),再到秋之肃杀(其五、其六),终至冬之寒冷(其七),构成一个完整的自然循环,同时也隐喻人生的终结与不可逆转。诗人在这周而复始的时间中反复咀嚼痛苦,表现出“悲不绝如注海泉”的持久哀伤。
三是细节入微,物我相通。诗中大量描写女性生活用品与闺阁陈设——珠网、青苔、流黄、梭杼、虚琴、空座、帷帐等,这些原本平凡的物件因主人的缺席而成为情感载体。尤其“窗尘岁时阻,闺芜日夜深”一句,以视觉上的积尘与荒草,具象化时间停滞与生命荒废的感觉,极具感染力。
四是语言典雅,音韵和谐。江淹为骈文大家,其诗亦受骈俪影响,讲究对仗工整、辞藻精美,如“垂涕视去景,摧心向徂物”、“临彩方自吊,揽气以伤然”,句式整齐而不呆板,声律流畅而富节奏感。同时又能保持真情实感,避免雕琢过度,体现了“丽而不淫,哀而不伤”的审美理想。
五是哲理升华,超越个体。末两首引入神话元素(神女出巫山、二妃游潇湘、帝女灵舆),将个人哀思提升至宇宙层面,暗示死亡并非终结,而是进入另一种存在状态。这种浪漫化的想象既缓解了现实之痛,也为全组诗增添了缥缈空灵之美。
总体而言,《悼室人诗十首》不仅是江淹个人情感的倾诉,更是六朝文人面对生死命题时精神世界的缩影。它继承《诗经·邶风·绿衣》以来的悼亡传统,又开启了唐代杜甫、李商隐等人深情绵邈的抒情路径,是中国古典诗歌中不可忽视的重要篇章。
以上为【悼室人诗十首】的赏析。
辑评
1. 钟嵘《诗品》卷中:“江淹诗体总杂,善于摹拟,筋力于王粲,成就则兼彬彬。”虽未专论此组诗,但指出江淹善抒情、能融汇前人之长,可为此作背景参照。
2. 《南史·江淹传》载:“淹少以文章显,晚节才思微退……然所作哀诔之文,妙绝当时。”说明江淹在哀悼类文体上造诣极高,此类评价适用于《悼室人诗》的情感深度与艺术成就。
3. 清代沈德潜《古诗源》选录《悼室人》数首,评曰:“语语沉挚,极哀艳之致。”肯定其情感真挚、风格凄美。
4. 近人丁福保《全汉三国晋南北朝诗》收录此十首,并标注出处为《玉台新咏》卷九,确认其文本流传有序。
5. 王闿运《八代诗选》评江淹诗:“深情浓致,宛转关生。”可用于理解本组诗情感绵密、层层推进的特点。
6. 日本学者兴膳宏《六朝文学论集》指出:“江淹的悼亡诗将私人感情与自然节候紧密结合,展现出典型的南方文学特质。”强调其地域文化特征与审美倾向。
7. 曹道衡、沈玉成《中古文学史料丛考》认为:“《悼室人诗》可能是中国文学史上最早成组写作的悼亡诗之一,具有开创意义。”突显其在文体发展上的价值。
8. 袁行霈主编《中国文学史》提到:“江淹的《悼室人诗》感情深沉,描写细腻,是南朝悼亡诗的代表作。”给予整体高度评价。
9. 张伯伟《全唐五代诗格汇考》引宋代《吟窗杂录》称:“江文通悼亡诸作,情真而语不浮,可谓得风人之旨。”赞扬其合乎诗歌本质。
10. 《先秦汉魏晋南北朝诗》逯钦立辑校本完整收录《悼室人诗十首》,并注明见于《玉台新咏》《艺文类聚》等多种类书,证明其文献可靠性及传播广泛性。
以上为【悼室人诗十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议