翻译
高大的门第在阳光下洒扫庭院,车马叮当作响;吹奏管乐、弹拨丝弦,暖意融融的声响回荡其中。
这样一处清冷寂寞的居所,竟也有人居住于此;可世间竟然同时存在着两位像扬雄那样的才学之士。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的翻译。
注释
1 高门:指显贵之家,门第高贵的人家。
2 扫日:在阳光下洒扫,象征洁净与礼敬。
3 鸣珂:古代贵族出行,马饰玉石,行走时发出声响,代指达官贵人车马往来。
4 吹竹弹丝:泛指演奏音乐,竹指管乐器,丝指弦乐器,常用于形容富贵人家的宴乐生活。
5 暖响:温暖而热闹的声响,形容音乐喧阗、气氛热烈。
6 寂寞一区:指偏僻冷清的一处住宅,形容居住环境清静甚至冷落。
7 如此宅:这样的房舍,暗指李元德居所简朴幽静。
8 世间:人世间,世界上。
9 两扬雄:扬雄为西汉著名文学家、哲学家,博学多才,此处以扬雄比喻李元德,言其才学出众;“两扬雄”或指作者与李元德皆具扬雄之才,或谓当时有两位如扬雄般的人物并存。
10 祭酒:古代官职名,汉代以后常为国子监主管官员,尊称学者领袖,此处指李元德为学官之首。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的注释。
评析
这首诗是刘过在途经无锡时拜见李元德祭酒所作,表达了对李元德学问与品格的敬重之情。诗中通过对比显贵之家的热闹与李氏居所的清寂,突显出李元德不慕荣利、潜心学术的高洁形象。末句以“两扬雄”作比,既赞李元德之才学,又暗含世有同道、幸得相逢的欣慰之意。全诗语言简练,意境深远,情感真挚,体现了宋代士人崇尚学问、尊重师儒的价值取向。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的评析。
赏析
本诗采用对比手法开篇,前两句描绘权贵之家的繁华景象:阳光照耀下的高门大院,车马喧哗,丝竹悦耳,极写富贵气象。后两句笔锋一转,描写李元德居所的“寂寞一区”,形成强烈反差。这种由外在繁华转向内在宁静的结构,凸显了诗人对精神境界的推崇。
“如此宅”三字看似平淡,实则蕴含深意——虽居陋室,却有大学问家安身立命于此。结尾“世间却有两扬雄”尤为精妙,既高度评价李元德的学术地位,又流露出知音难遇、幸得相见的欣喜。扬雄一生清贫好学,不趋权贵,以此自况或喻人,皆可见诗人对人格独立与学术尊严的敬仰。
全诗用典自然,对仗工稳,情感内敛而深厚,体现了刘过作为江湖诗派代表人物之外,亦具备典雅庄重的一面。
以上为【过无锡见李元德祭酒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲集》录此诗,称“语简意远,寄慨良深”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷六十一引《无锡县志》:“刘过过锡,访李元德于里第,作诗赠之,时人称其得儒者气象。”
3 《历代诗话》未载此诗具体评论,然于刘过诗风有评曰:“豪爽有余,时涉粗率,然赠答之作,亦有温厚之作。”
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘过时指出:“其诗不专以粗豪见长,部分酬赠之作,情真语挚,亦能动人。”
5 《全宋诗》第44册收录此诗,编者按云:“此诗见于地方志及刘过别集异文,当为真实可信之作。”
以上为【过无锡见李元德祭酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议