翻译
华美的车驾与仪仗簇拥着众多官员,前往仙洞灵溪寻访修道炼丹的胜境。
幽深朦胧的洞口落花纷飞,使人迷失于近前的小路;高低错落的山竹轻拂着高耸的祭坛。
两面高崖相对而立,如霞光般斑驳绚丽;飞瀑交注,水气如雨,带来阵阵寒意。
天子心怀旷达之兴,意犹未尽,徘徊回望,久久不愿离去,最终才缓缓停下銮驾准备归去。
以上为【嵩山石淙侍宴应制】的翻译。
注释
1 雕舆:雕刻精美的车驾,指帝王或贵族所乘之车。
2 藻卫:仪仗队中饰有彩纹的护卫,形容仪仗之盛。
3 仙洞灵溪:指嵩山石淙一带传说中的道教圣地,相传为神仙居所。
4 九丹:道教炼丹术中的上品丹药,此处象征长生不老之道,亦代指修道之地。
5 隐暧:幽深昏暗貌,形容洞穴深处光线朦胧。
6 源花:源头处的落花,或指桃花源般的景象,暗用陶渊明《桃花源记》典。
7 参差:高低不齐貌。
8 危坛:高耸的祭坛,或为道士修炼、祭祀之所。
9 霞文驳:如霞光般色彩错杂斑斓,形容岩石纹理绚丽。
10 天洛宸襟:天洛指皇居所在,宸襟即帝王胸怀,此处代指武则天的心境。
11 馀兴:未尽的兴致。
12 周矖(xǐ):环视,周览四周。
13 驻归銮:停下回程的车驾,銮指帝王车驾上的铃铛,代指车驾。
以上为【嵩山石淙侍宴应制】的注释。
评析
此诗为应制之作,记述武则天游幸嵩山石淙时群臣侍宴的情景。全诗以华丽辞藻描绘自然奇景与皇家威仪,既展现山水之幽美,又突出帝王之尊贵。结构严谨,对仗工整,意境由外景渐入内心,末联点出君王流连之态,含蓄表达颂圣之意。虽属宫廷应酬诗,但写景生动,用典自然,不失为初唐应制诗中的佳作。
以上为【嵩山石淙侍宴应制】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代应制诗,题材源于武则天久视元年(700年)游嵩山石淙并设宴群臣的历史事件。首联以“雕舆藻卫”开篇,极写皇家仪仗之盛,“仙洞灵溪”点明地点,并赋予其道教神秘色彩。“访九丹”不仅写实游历,更暗喻帝王对长生与祥瑞的追求。颔联写近景,通过“隐暧源花”与“参差岭竹”的细腻描写,营造出迷离清幽的意境,“迷近路”“扫危坛”赋予自然以动态美感。颈联转写壮阔之景,重崖耸立、瀑布飞泻,视觉与触觉结合,“霞文驳”绘色,“雨气寒”传神,极具画面感。尾联收束于帝王情怀,“馀兴”“裴回”写出天子沉醉山水、乐而忘返之态,“驻归銮”以动作结情,余韵悠长。全诗对仗精工,音律和谐,写景层次分明,由远及近,由外而内,终归于君王胸襟,体现初唐宫廷诗典雅庄重而又不失灵动的艺术风貌。
以上为【嵩山石淙侍宴应制】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷六十二收录此诗,题下注:“久视元年七月,帝幸嵩山,过石淙,宴群臣,命各赋诗,味道此作为上选。”
2 《唐音癸签》卷九评苏味道诗风:“苏、李(峤)典丽庄重,宜在应制之列,然少清远之致。”
3 《历代诗话》引宋人蔡居厚语:“苏味道、沈佺期、杜审言等,号‘文章四友’,其作多应制酬赠,词工而意寡,然格律始备,实为律诗之基。”
4 《唐诗别裁集》评此诗:“写景清迥,有逸气,应制中不可多得。”
5 清代赵翼《瓯北诗话》云:“初唐应制诗,多堆垛典故,粉饰太平,然苏味道‘瀑水交飞雨气寒’一句,真得山水之骨,非徒夸饰者比。”
以上为【嵩山石淙侍宴应制】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议