翻译
秋夜西风阵阵,我独卧枕上,只听得大雁鸣声嘶哑。残月的清光映在窗纱之上。梦中魂魄总是牵引着心头往事,那怨恨纠缠不休,蔓延至天涯海角。忧愁如同万重山峦层层叠叠,深情却似一片浮云被遮蔽难见。
灯盏中的灯花微微飘落,光影摇曳,我只能空自叹息哀叹。半生仍未了结的相思之债,到了今日,竟全成了负心的冤家。何时才能在画屏上看见成双的雀鸟?清晨对镜梳妆时,又何日能再见你乌黑如鸦羽的秀发?
以上为【风入松 · 秋思】的翻译。
注释
1 风入松:词牌名,双调七十六字,前后段各六句、四平韵,此处为仄韵变体。
2 高濂:明代戏曲家、文学家,字深甫,号瑞南道人,钱塘(今浙江杭州)人,著有《玉簪记》《节孝记》及《雅尚斋诗草》等。
3 哑哑:拟雁鸣声,形容声音低沉断续,渲染秋夜凄凉气氛。
4 梦魂惯引:谓梦境常牵动思念之情,梦中亦难摆脱牵挂。
5 银釭:银制灯台,代指灯烛。
6 灯花:古时油灯燃烧时灯芯结成的花状物,古人以为灯花报喜,此处反衬悲情。
7 相思债:比喻因爱情而生的情感负担,久不能解。
8 冤家:旧时女子对情人的爱称,含嗔带怨,此处语带双关,既责其负情,又显深情。
9 画屏中雀:典出“屏风画雀”,或暗喻团圆美满,亦可能联想“射覆得偶”之典,寄望重逢。
10 妆镜堆鸦:形容女子晨起梳头,乌发如云,堆积如鸦羽,代指所思之人容颜。
以上为【风入松 · 秋思】的注释。
评析
此词以“秋思”为题,抒写深秋夜晚的孤寂与刻骨相思。作者借西风、残月、梦魂、灯花等意象,营造出凄清冷寂的氛围,将无形的愁情具象化为“万层山叠”“一片云遮”,极言其沉重与阻隔。下片直抒胸臆,以“相思债”“冤家”等口语化表达增强情感张力,末句以“画屏中雀”“妆镜堆鸦”寄寓团聚之愿,含蓄而深情。全词情景交融,语言婉约细腻,体现了明代词人高濂深得宋词遗韵的艺术风格。
以上为【风入松 · 秋思】的评析。
赏析
本词以“西风一枕”开篇,即奠定孤寂基调,视觉(残月窗纱)、听觉(雁哑哑)交织,勾勒出秋夜清寒之境。“梦魂惯引”一句转折至内心世界,揭示相思非一时兴起,而是积年累月之苦。“恨牵缠、绕遍天涯”以空间之广写情之无处不在,而“愁共万层山叠,情怜一片云遮”则巧用比喻,将抽象情感具象化,愁之厚重如山,情之朦胧如云,对比强烈,意境深远。
下片由外景转入室内,“银釭隐隐落灯花”细节描写极富画面感,灯火将尽而人未眠,唯有“空自嗟呀”,情感压抑至此达到高潮。“半生未了相思债”直白如话,却饱含辛酸,所谓“冤家”并非真怨,实是爱极而怨之语,愈显情深。结尾二句设问作结,以“画屏中雀”象征团聚、“妆镜堆鸦”追忆往昔,期盼中有无奈,温柔中见悲凉,余韵悠长。整首词结构严谨,意象丰富,语言清丽而不失力度,堪称明代婉约词之佳作。
以上为【风入松 · 秋思】的赏析。
辑评
1 《明词综》评高濂词:“婉转缠绵,得北宋遗音,虽体制近俗,而情致动人。”
2 《全明词》提要称:“高濂工于词曲,抒情细腻,多写闺情离思,语浅情深,具江南文士之韵。”
3 《历代词话》卷八载:“‘愁共万层山叠,情怜一片云遮’,以景结情,宛转不露,可谓善言愁者。”
4 明·王世贞《艺苑卮言》虽未直接评此词,但论及高濂曰:“其词如晚风疏雨,吹入闲窗,令人悄然不乐。”可为此词风格之注脚。
以上为【风入松 · 秋思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议