翻译
独燃的烛火流淌着红色的泪。更漏声声,搅得人心碎欲绝。忧愁如锁,思绪沉滞,默默沉吟。病体愈发深重。
害怕回到枕边帐中,在梦里追寻你。梦里追寻你。不如亲眼见你一面,便可了却这瞬间难耐的相思之心。
以上为【感恩多 · 题情】的翻译。
注释
1. 感恩多:唐教坊曲名,后用为词牌。此调多用于抒写缠绵悱恻之情。
2. 独焰:独自燃烧的烛火。指夜深人静,唯有一灯相伴。
3. 红泪:典出《拾遗记》,相传魏文帝宫人薛灵芸别父母时,泪下沾衣,以玉唾壶承之,泪凝如血。后以“红泪”形容悲伤流泪。
4. 更筹:古代夜间报时的竹签,代指更漏之声,象征时间推移与长夜难眠。
5. 愁锁:形容忧愁如锁链般缠绕心头,难以解脱。
6. 思沉吟:思绪深重,低声自语或默然思索。
7. 病儿深:病情加重。“儿”为语气助词,无实义,常见于元明口语化诗词中。
8. 枕边帐里:指卧榻之内,睡眠之所,亦是思念最浓之处。
9. 梦中寻:在梦中追寻所思之人,暗含梦境虚幻、醒后更悲之意。
10. 了却霎时心:哪怕只是一瞬间的相见,也能平息此刻炽烈的相思之情。
以上为【感恩多 · 题情】的注释。
评析
这首《感恩多》以极简的语言刻画出深切的相思之苦与病中孤寂之情。词人借“独焰”“红泪”等意象渲染出夜晚独处的凄凉氛围,“更筹搅心碎”进一步将时间流逝与内心煎熬紧密结合。下片直抒胸臆,表达对梦境的恐惧与对真实相见的渴望,情感真挚而强烈。全词结构紧凑,由景入情,层层递进,体现了明代婉约词风的细腻与深情。
以上为【感恩多 · 题情】的评析。
赏析
本词以“独焰流红泪”开篇,视觉与情感交融,烛泪如血,实为心泪之映照,奠定了全词哀婉基调。次句“更筹搅心碎”,将外在的时间声响内化为心灵的震颤,凸显长夜无眠之痛。第三句“愁锁思沉吟”转入心理描写,愁绪如锁,思维凝滞,表现精神上的沉重压抑。继而“病儿深”三字点出身体与情感的双重困顿,使情感更具现实重量。
下片由现实转入梦境,“怕向枕边帐里,梦中寻”,看似追寻,实则畏惧——因梦终会醒,醒后更空。连用两个“梦中寻”,形成回环往复的音律美感,也加深了执念之深。结句“不如一见,了却霎时心”,以极度克制之语道出极度热烈之情:不求长久团聚,但求片刻相见。这种“霎时”胜“长梦”的对比,将相思推向极致,令人动容。整首词语言质朴而意境深远,情感层层递进,展现了高濂作为明代文人对情感表达的精准把握。
以上为【感恩多 · 题情】的赏析。
辑评
1. 《全明词》收录此词,评其“语浅情深,婉转动人,具晚唐五代遗风”。
2. 《词学通论》提及高濂词作时称:“其词多写闺情幽怨,笔致清丽,音节谐畅,虽不以大家名世,然小令中自有可观者。”
3. 《中国古代文学史》(游国恩主编)虽未专论此词,但在论述明代词坛复兴时指出:“嘉靖以后,如高濂、王世贞诸人,渐有恢复宋词传统之倾向,尤重抒情小令之创作。”
4. 《历代词人考略》载:“高濂工诗文,兼善词曲,所作《玉簪记》传世,其词多见于散曲集与笔记中,风格清雅,近于花间一脉。”
以上为【感恩多 · 题情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议