翻译
十里荷花盛开,娇艳明媚如同裁剪而成的锦绣。翠绿的荷叶层层叠叠,红色的荷花铺展水面,香气弥漫如盖,水面之上仿佛飘浮着芬芳。轻雷伴着细雨掠过,带来片刻清凉。浓密的柳色幽暗,长长的堤岸显得静谧;微风拂动荷叶,送来阵阵凉意。渔人划着小船在烟月朦胧中归去,远处传来悠扬的笛声,回荡在沧浪江上。
以上为【清平乐 · 春】的翻译。
注释
1 荷花十里:形容荷塘广阔,花开繁盛,非实指。
2 鲜妍:鲜艳美丽。
3 裁锦绮:比喻荷花如精心裁剪的锦绣般华美。
4 翠叠红铺:绿色荷叶重叠,红色荷花散布。
5 香盖水:花香浓郁,覆盖水面,如香雾笼罩。
6 轻雷过雨:细微的雷声伴随阵雨,形容夏初气候特征。
7 阴阴柳暗:柳树成荫,光影幽暗。
8 习习荷风荐凉:微风徐来,吹动荷叶,送来凉意。“习习”形容风轻柔之状,“荐凉”即送凉。
9 短棹:小船的短桨,代指小舟。
10 沧浪:原指水名,此处泛指江河湖泊,亦暗含隐逸之意,典出《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”。
以上为【清平乐 · 春】的注释。
评析
此词以“春”为题,实则描绘夏日初至、荷塘风物渐盛之景,或为笔误,或因古人对季节划分宽泛所致。全词意境清丽,动静相宜,通过视觉、嗅觉、听觉多角度展现自然之美。上片重彩描绘荷花繁盛之态,下片转向清幽宁静的人文与自然交融之境,由景入情,含蓄隽永。语言工巧而不失自然,音律和谐,具典型的明代文人词风,体现出高濂崇尚闲适雅趣的审美追求。
以上为【清平乐 · 春】的评析。
赏析
本词以“清平乐”词牌写景抒怀,结构清晰,上片绘景,下片写意,层次分明。开篇“荷花十里”气势开阔,以夸张手法渲染荷塘盛景,“鲜妍裁锦绮”运用比喻,将自然之美比作人工织锦,极言其绚烂。接着“翠叠红铺香盖水”从色彩、形态、气味三方面立体呈现荷塘风貌,画面感极强。“零乱轻雷过雨”一句引入动态天象,增添节奏变化,也暗示时节转换。
下片转入静谧之境,“阴阴柳暗长行”写岸边景致,光影交错,富有空间纵深感。“习习荷风荐凉”细腻传达体感,使读者如临其境。结尾两句由景及人,“短棹人归烟月”勾勒出一幅渔舟晚归图,意境空灵;“笛声吹满沧浪”以声音收束,余韵悠长,既拓展了听觉维度,又寄托隐逸之思,令人回味无穷。
全词语言清丽流畅,意象丰富而协调,体现了明代士大夫寄情山水、追求闲适生活的审美理想。虽署名为“春”,实写初夏风光,或为作者借春题以写夏景,亦可见其不拘时令、随兴抒怀的艺术自由。
以上为【清平乐 · 春】的赏析。
辑评
1 明代高濂为著名戏曲家、养生家,其词作传世不多,《清平乐·春》见于《雅尚斋诗话》残卷及部分明清词选辑录,然未见于权威总集如《全明词》正式收录,故流传有限。
2 清代朱彝尊《词综》未收此词,近现代唐圭璋主编《全明词》亦未见著录,因此该词是否确为高濂所作,尚存疑。
3 当代学者孙克强《明代词学批评史》中未提及此词,亦无相关评点文献可考。
4 目前公开出版的词学工具书及数据库中,未见历代名家对此词的评论文字。
5 因缺乏可靠文献支撑,此词可能为后人托名之作,或出自地方抄本、野史笔记,尚未进入主流词学评价体系。
6 故此词虽意境优美,但因出处不明,历代辑评阙如,无法提供真实可靠的古人评语。
以上为【清平乐 · 春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议