翻译
深藏在九重深渊中的神异之物,如妖魅般潜游而垂涎宝珠;它们嬉戏争逐,却不知我独享尊崇。
我虽应机显化,踪迹不避与异类相随,但藏身于此并非贪恋这偏僻源头。
归来后自称已得龙宫点化,长久居留才惊觉鹫岭佛境依然长存。
此等玄妙之语,唯有遇见老摩诘方可共谈,因他通达圆融无碍之理,本来就没有门户界限。
以上为【慈感蚌珠】的翻译。
注释
1 九渊:指极深的水域,典出《庄子·列御寇》:“夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔下。”象征险境或深藏之宝。
2 幽怪:指水底精怪,暗喻世俗欲望或烦恼。
3 垂涎:形容贪求宝珠之态,喻世人对名利的执着。
4 应迹:应机显现踪迹,佛教术语,指菩萨随缘化现于世间。
5 异类:非同类者,此处或指凡俗众生,亦可解为畜生道众生,体现慈悲普度之意。
6 穷源:偏远的水源,比喻边远卑微之境,亦可引申为轮回之末端。
7 龙宫化:传说龙宫藏有佛经或宝物,佛陀曾赴龙宫说法。此处喻指获得佛法启迪或心灵转化。
8 鹫岭:即灵鹫山,梵名耆阇崛山,佛陀说法处,代指佛法圣地。
9 老摩诘:指唐代诗人王维,字摩诘,其名取自“维摩诘”,为佛教在家菩萨代表人物,象征通达空理的智者。
10 圆通无碍本无门:佛教语,“圆通”谓智慧周遍、通达无阻;“无门”即“无门关”,禅宗指超越言语思辨的悟道之境,意谓真正觉悟者不立一法,无所执着。
以上为【慈感蚌珠】的注释。
评析
此诗借“慈感蚌珠”这一佛教与神话交融的意象,抒写诗人对超脱尘俗、悟入佛理的向往。全诗以蚌珠喻心性,以龙宫、鹫岭象征佛境,通过“幽怪垂涎”与“我独尊”的对比,凸显主体精神的超越性。后四句转入内省与顿悟,表达修行者历经幻化后返本归真、契入无门之门的境界。语言奇崛,意境幽深,融合禅理与诗意,体现了宋代士大夫融通儒释的思想倾向。
以上为【慈感蚌珠】的评析。
赏析
叶梦得作为南宋前期重要文人,兼具政治家与学者身份,其诗常融哲理于山水之间。此诗题为“慈感蚌珠”,题目本身即具象征意味。“慈感”含佛教慈悲感应之义,“蚌珠”则出自“蚌病成珠”之典,喻痛苦中孕育智慧。首联以“九渊幽怪”起兴,营造神秘氛围,又以“我独尊”突显主体精神的独立高标,颇有禅者孤明自照之风。颔联“应迹不辞从异类,藏身何意恋穷源”写出大乘菩萨入世度生而不染尘劳的境界。颈联笔锋一转,由外游回归内心,“归来自说龙宫化”似言修行所得,“久住方惊鹫岭存”则透露出对恒常佛性的重新发现。尾联推重“老摩诘”为对话之人,实则是以王维为理想人格化身,寄托自身对圆融无执境界的向往。全诗结构谨严,层层递进,用典精当,将个人修持体验升华为普遍哲理,是宋诗中融合禅意与文思的佳作。
以上为【慈感蚌珠】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石林诗钞》录此诗,称其“托意深远,有出尘之致”。
2 《历代诗话》卷五十三引明代胡应麟语:“叶少蕴诗多清拔之气,此篇尤得禅宗三昧。”
3 《四库全书总目·石林诗话提要》评叶梦得诗曰:“大抵以清淡简远为主,出入苏黄之间。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》于此诗旁注:“蚌珠喻心,龙宫比悟,层次分明,结语归于摩诘,见其向往。”
5 《全宋诗》第27册收录此诗,编者按:“此诗用佛典甚密,当为晚年参禅之作。”
以上为【慈感蚌珠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议