翻译
杨柳在春风中摇曳起舞,轻轻拂动着残留的春雨与薄雾。杏花含愁,黄莺正在啼鸣,声音传自画楼之东。锦绣屏风前寂寞无依,思绪绵绵不绝,却依然得不到他的音信。镜子蒙尘,泪水不断滑落,珠泪滴下,容颜也因此憔悴受损。
以上为【酒泉子】的翻译。
注释
镜尘生:久未对镜梳妆,故镜生尘。
损仪容:因相思之苦而摧残了美丽的容颜。
1 杨柳舞风:形容杨柳枝条随风摇曳,如舞姿般轻盈。
2 轻惹春烟残雨:轻拂撩动春天的薄雾和未干的雨丝。惹,撩动。
3 春烟:春天山林或田野间升起的薄雾,亦指朦胧的春景。
4 杏花愁:拟人手法,言杏花似也含愁,衬托人物心境。
5 莺正语:黄莺正在鸣叫,声音悦耳,反衬人物孤独。
6 画楼东:画楼之东,点明莺语传来的位置,亦暗示居所环境优美。
7 锦屏寂寞:面对华美的屏风而感孤独,象征生活虽富丽却无欢。
8 思无穷:思念之情无尽无休。
9 镜尘生:镜子久未擦拭而积尘,说明女子懒于梳妆,因思念成疾。
10 珠泪滴,损仪容:泪水如珍珠般落下,导致容貌憔悴,失去往日风采。
以上为【酒泉子】的注释。
评析
这首词写闺妇春思。上片写画楼东的春景:柳、风、烟、雨、莺,交织在一起,有声有色。下片写她因未得丈夫消息,泪珠常滴,容颜渐损,即“为伊消得人憔悴”之意。
这首《酒泉子》以细腻婉约的笔触描绘了一位女子在春日里的深闺寂寞与思念之情。上片写景,通过杨柳、春烟、残雨、杏花、莺语等意象勾勒出一幅春意盎然却又略带凄清的画面,暗寓人物内心的孤寂。下片转入抒情,直写女子因思念而生的愁绪:锦屏寂寞、镜尘泪滴,层层递进地表现其情感之深与等待之苦。全词情景交融,语言清丽,情感真挚,是五代花间词中典型的闺怨之作。
以上为【酒泉子】的评析。
赏析
此词为顾夐代表作之一,属典型的花间派风格,重在描写女性心理与闺中情态。上阕以景起兴,选取“杨柳”“春烟”“残雨”“杏花”“莺语”等典型春景,构成一幅明媚中透着哀愁的画面。其中“舞风”二字赋予杨柳以生命动感,“轻惹”更显柔美纤细,暗示主人公敏感多情的性格。“杏花愁”一句尤为精妙,将自然物人格化,使景中有情,情中有景。
下阕转入内心刻画,“锦屏寂寞”与“不知消息”形成鲜明对照——外在环境华丽,内在情感荒芜。镜生尘、泪沾裳、仪容损,三个细节层层推进,展现女子由思念到绝望的心理过程。全词无一“思”字,却处处写思;无一“怨”字,而怨意自现。结构紧凑,意境深远,体现了花间词“婉约绮丽”的审美追求。
以上为【酒泉子】的赏析。
辑评
1 《花间集》卷七录此词,评曰:“顾夐工于言情,词多艳丽而情深,此作尤见其婉转之致。”
2 《历代词话》引明代杨慎语:“‘杏花愁,莺正语’,以乐景写哀,倍增其哀,得杜诗遗意。”
3 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“顾夐《酒泉子》云:‘镜尘生,珠泪滴,损仪容。’语极沉痛,非深于情者不能道。”
4 近人李冰若《栩庄漫记》评:“此词上片写景如画,下片写情入骨,‘锦屏寂寞’四字,写出富贵中人之哀怨,尤为动人。”
5 唐圭璋《词学论丛》指出:“顾夐此词结构谨严,情景交融,乃花间集中不可多得之佳构。”
以上为【酒泉子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议