翻译
点点的帆影参差不齐地驶向水边渡口,随着水流或远或近,来回飘荡。
起初仿佛停歇在芬芳的草丛之间,恰值夕阳西下的时分。
帆影隐约映照在孤零零的驿站之后,微光从重叠的山峦间透出。
仰望天空,帆影连绵不尽,归乡的思绪早已弥漫在整个江畔关隘。
以上为【赋得的的帆向浦】的翻译。
注释
1 的的:分明、清晰的样子。此处形容帆影清晰可见。
2 参差:高低错落,不整齐貌。指帆影远近高低不一。
3 向浦:驶向水滨、渡口。浦,水边或河流汇合处。
4 初移芳草里:帆影初现时仿佛移动在岸边茂盛的芳草之中,是视觉上的错觉与诗意联想。
5 正在夕阳间:帆影出现在夕阳余晖之中,点明时间与光影氛围。
6 隐映:若隐若现,相互映衬。
7 回孤驿:环绕或映照在孤立的驿站周围。回,环绕;孤驿,远离人烟的驿站,象征旅途寂寞。
8 微明:微弱的光亮,指夕阳将尽时的余光。
9 乱山:重叠交错的山峦。
10 归思满江关:归乡的思绪充满江边关隘。归思,思归之情;江关,江边要塞或泛指江畔之地,象征离别与归途。
以上为【赋得的的帆向浦】的注释。
评析
此诗为“赋得”体,属应试或唱和之作,题目取自景物描写“的的帆向浦”,即清晰可见的帆影驶向水滨。司空曙以细腻笔触描绘江上帆影的动态与光影变化,寓情于景,借帆之行止抒写羁旅之思。全诗结构井然,由远及近,再由景入情,意境清幽深远。语言简练而意蕴绵长,体现了大历诗人注重字句锤炼、情感内敛的风格特征。尾联“归思满江关”将无形之情具象化,使全诗情感升华,余味无穷。
以上为【赋得的的帆向浦】的评析。
赏析
本诗以“的的帆向浦”为题,紧扣“帆”之形态与动势展开描写,展现出典型的山水行旅意境。首联以“参差”“远近”勾勒帆影错落、随波浮动的动态画面,赋予静态江景以节奏感。颔联转入视觉美感,“芳草”与“夕阳”构成色彩柔和的背景,帆影似动似静,恍如画中游。颈联视野拉远,将帆影置于“孤驿”“乱山”之间,增添荒寂苍茫之气,光影的“隐映”“微明”更显朦胧诗意。尾联由景生情,“看不尽”三字承上启下,自然引出“归思”之慨,情感含蓄却深广,以“满江关”作结,空间无限延展,使思归之情弥漫天地。全诗情景交融,层次分明,体现大历十才子追求工致、清冷淡远的艺术风格。
以上为【赋得的的帆向浦】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十六:“司空文明五言律,清婉闲雅,得风人之致。”
2 《瀛奎律髓》卷二十九方回评:“司空曙诗多愁思,语近情遥,此作亦然。‘向空看不尽’有不尽之意见焉。”
3 《唐诗别裁集》卷十三沈德潜评:“写帆影不正面描摹,而以‘芳草’‘夕阳’‘孤驿’‘乱山’烘托之,故妙。”
4 《历代诗发》评此诗:“景中含情,淡而愈永。”
5 《重订中晚唐诗主客图》称司空曙“能以清韵写哀音”,可与此诗参看。
以上为【赋得的的帆向浦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议