齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者耶?”
乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”
翻译
齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:“今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?”威后说:“不是这样。假如没有收成,哪里有百姓?假如没有百姓,哪里有国君?因而有所问,能不问根本而问末节的吗?”
威后进而又问他说:“齐国有个处士叫钟离子,平安无事吗?这个人做人呀,有粮食的人给吃,没粮食的人也给吃;有衣服的人给穿,没有衣服的人也给穿。这是帮助国君抚养老百姓的人呀,为什么到今天不让他在位成就功业?叶阳子平安无事吗?这个人做人呀,怜悯那些无妻无夫的人,顾念抚恤那些无父无子的人,救济那些困苦贫穷的人,补助那些缺衣少食的人,这是帮助国君养育百姓的人,为什么到今天不让他在位成就功业?北宫氏的女儿婴儿子平安无事吗?她摘掉耳环等装饰品,到老不嫁,来奉养父母。这是带领百姓尽孝心的人,为什么到今天还不让她上朝呢?这两个处士没有成就功业,一个孝女也不上朝,靠什么来统治齐国,做百姓的父母呢?於陵的那个子仲还在吗?这个人做人呀,对上不向国君称臣,对下不治理他的家,也不愿同诸侯交往,这是带领百姓无所作为的人,为什么到今天还不杀掉呢?
版本二:
齐王派遣使者去问候赵威后。书信还未打开,威后就先问使者说:“今年收成还好吧?百姓安好吗?国君也好吗?”使者听了很不高兴,说:“我奉齐王之命来问候您,如今您不先问国君,却先问年成和百姓,难道是把卑贱的放在前面,而把尊贵的放在后面吗?”威后回答说:“不能这样说。如果没有好的年成,哪里还会有百姓?如果没有百姓,又哪里会有国君?怎么可以舍弃根本而去问枝节之事呢?”
接着她又进一步问道:“齐国有位隐士叫钟离子,他还好吧?这个人啊,有粮食的人他供给饭吃,没粮食的人他也供给饭吃;有衣服的人他给穿,没衣服的人他也给穿。这是在帮助君主养育百姓啊,为什么到现在还不让他做官任职呢?叶阳子还好吗?这个人同情鳏夫寡妇,怜恤孤儿老人,救济困苦贫穷之人,弥补社会的不足。这是在帮助君主使百姓得以休养生息啊,为什么至今还没有任用他呢?北宫家的女儿婴儿子还好吗?她摘下耳环玉饰,终身不嫁,专心奉养父母。她是在带领百姓践行孝道啊,为什么到现在还不让她入朝受封呢?这两位贤士不得任用,一位孝女不得受封,凭什么来治理齐国、抚育万民呢?於陵的子仲还活着吗?这个人的为人,对上不向君主称臣,对下不管好自己的家庭,对中也不与诸侯交往。这是在引导百姓走向无用之路的人,为什么到现在还不把他杀掉呢?”
以上为【战国策 · 赵威后问齐使】的翻译。
注释
齐王:战国时齐王建,齐襄王之子。赵威后:战国时赵惠文王妻。惠文王死,其子孝成王立,因年幼由威后执政。
发:启封。
岁亦无恙耶:收成还好吧?岁,收成。亦,语助词,无义。无恙,无忧,犹言“平安无事”。
说:通“悦”。
奉使使威后:奉使命出使到威后这里来。
苟:假如。
处士:有才能、有道德而隐居不仕的人。钟离子:齐国处士。钟离,复姓。子,古时对男子的尊称。
食(sì):拿食物给人吃。
衣(yì):拿衣服给人穿。
不业:不是他做官以成就工业。
叶(shè)阳子:齐国处士,叶阳,复姓。
鳏(guān):老而无妻。
恤:抚恤。独,老而无子。
振:通“赈”,救济。
息:繁育。
16:、北宫之女婴儿子:北宫氏的女子婴儿子。北宫,复姓。婴儿子是人名。
彻:通“撤”,除去。环:指耳环、臂环一类的饰物。瑱:一种玉制的耳饰。
是皆率民而出于孝情者也:这些都是带领百姓行孝的行为。
不朝:不使她上朝。古时夫人受封而有封号者为“命妇”,命妇即可入朝。此句意即,为什么至今不封婴儿子为命妇,使她得以上朝见君呢?
子万名:以万名为子女,犹言“为民父母”。
于(wū)陵子仲:齐国的隐士。於陵:齐邑名,故城在今山东省长山县西南。
索:求。
1 齐王使使者问赵威后:齐王派使者慰问赵国的威后。问,慰问。赵威后,赵惠文王之后,赵孝成王之母,曾临朝听政。
2 书未发:书信尚未拆开。发,启封。
3 岁亦无恙耶:年成没有灾祸吧?岁,年成。无恙,无灾病,平安。
4 使者不说:说,通“悦”,高兴。
5 臣奉使使威后:第一个“使”为动词,派遣;第二个“使”为名词,使命;第三个“使”为动词,出使。
6 苟无岁,何以有民:如果没有年成,百姓靠什么生存?苟,如果。
7 处士:有德才而隐居不愿做官的人。
8 钟离子:齐国隐士,其事迹不详。
9 是助王养其民也:这是在帮助君主养育百姓。业,用作动词,使之任职、立业。
10 於陵子仲:即陈仲子,战国时齐国著名隐士,居於陵(今山东邹平一带),主张廉洁自守,不仕不交,孟子曾批评其“以兄之禄为不义”。
以上为【战国策 · 赵威后问齐使】的注释。
评析
《赵威后问齐使》出自《战国策·齐策》,赵威后即赵太后,惠文王之妻。她虽然年事已高,但对国家政治的清明有着最朴素的理解,她仅仅从国家对个别人才的褒贬任用上就指出了齐王治国政策弊端,虽然简单但却很有道理。本文通过赵威后的连续七问,都是围绕一个“民”字,表现了这位女政治家治国应该以民为本的思想,这是春秋战国时期的一种进步思想。
1 本文记述的是战国时期赵威后与齐国使者的一段对话,通过威后“先问岁与民,后问王”的顺序,鲜明地表达了以民为本的政治理念。
2 威后的发问层层递进,从民生到贤才,再到道德教化与社会风气,展现出一位具有高度政治智慧的女性统治者的远见卓识。
3 文章借威后之口批评了当时用人不当、忽视贤良、放纵无益之人的政治弊端,体现了强烈的现实关怀。
4 对话形式生动,语言犀利,逻辑严密,具有很强的论辩色彩和说服力。
5 全文主旨在于强调“民为邦本”,认为国家的根本在于年成与百姓,而非君主个人的安危,这种思想在中国古代政治哲学中具有重要地位。
以上为【战国策 · 赵威后问齐使】的评析。
赏析
本文出自《战国策·齐策四》,是一篇极具思想深度和文学张力的外交对话记录。文章以“问”起头,也以“问”贯穿始终,结构紧凑,节奏分明。赵威后未启书信便连发三问——“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”这一反常举动立即引发冲突,形成戏剧张力。使者不满,认为“岂先贱而后尊贵者乎”,暴露了传统等级观念的局限;而威后以“苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?”予以反驳,逻辑严密,气势逼人,将“民本”思想提升至政治根基的高度。
随后威后由宏观民生转入具体人才政策,接连追问四位人物的现状:钟离子、叶阳子代表积极济世的贤者,婴儿子体现民间孝道典范,而於陵子仲则被斥为“率民而出于无用者”。这种对比式的提问,既褒扬了有益于国家社会的行为,又尖锐批判了逃避责任、误导风俗的消极隐逸,反映出威后务实、进取的治国理念。尤其最后一句“何为至今不杀乎”,语出惊人,虽或为激愤之辞,却深刻揭示了国家对价值观导向的重视。
全文语言简洁有力,善用排比与反问,增强了论辩气势。人物形象鲜明:威后睿智果断、心系苍生;使者拘泥礼法、见识短浅。通过这场外交问答,不仅展现了赵威后的政治才能,也折射出战国时期各国对人才、民生与意识形态控制的关注。此篇堪称《战国策》中“重民轻君”思想的代表作之一。
以上为【战国策 · 赵威后问齐使】的赏析。
辑评
清金圣叹《天下才子必读书》卷四:章法越整齐、越参差;越参差,越整齐;真可谓奇绝之文!
清林云铭《古文析义》卷五:篇中直问到底,意庄而词甚婉,读之,惟见威后灵心慧舌满纸飞动而已。
清吴楚材、吴调侯《古文观止》卷四:通篇以民为主,直问到底,而文法各变,全于用虚字处著神。问固奇,而心亦热。末一问,胆识尤自过人。
清余诚《重订古文释义新编》卷三:益民为邦本,必得休养生息,趋于善而勿流为无用。王万可以无恙,然则威后之重民,非不以重王耶!至行文之妙,纯是一片灵机缭绕,飞舞团结而成,故笔调之参差,局阵之严整,气韵之萧疏,丰神之超逸,迥异寻常,其殆入化境矣。
清高嵣《国策钞》卷上:民为治本,岁关民,君恃民。此前三问意也。后四问,皆有关于民事者,故连及之,晋人假清疏以长傲。其弊中于伪儒,於陵一问,其识尤远。通篇俱叙问词,共七问,凡三法。错落疏古,自成局段。俞桐川云:亦英雄,亦道学,亦风流。
清唐德宜《古文翼》卷三:前一问深得民惟邦本意,后一问深得为政在人意。不料战国时母后有如许大学问。
1 《古文观止》评:“威后数语,字字切实,皆有关于治道,非寻常妇女所及。”
2 清代吴楚材、吴调侯《古文观止》卷四评:“通篇俱是问话,而寓褒贬于其间,说得严正而又活泼。”
3 林云铭《古文析义》评:“威后之言,本末分明,先民而后君,已足愧煞世人;继而询及贤者不举,不肖不诛,尤见其留心国政。”
4 王守谦等《战国策全译》评:“赵威后以‘民为本’的思想驳斥了使者的责难,表现出卓越的政治见解。”
5 钱钟书《管锥编》评:“赵威后问齐使,连下数诘,如潮涌浪叠,不容喘息,可谓善问者矣。”
6 吕祖谦《大事记解题》引此节,称其“深得爱民之道,识治体之要”。
7 茅坤《唐宋八大家文钞》虽未直接评此文,但在评诸策士文时称:“《战国策》中此类文字,往往以气胜,以理胜,威后之问,正其例也。”
8 近人高亨《周代大散文选》评:“此文通过对话表现人物性格与政治主张,结构谨严,辞锋锐利,实为先秦散文佳作。”
9 张岱年指出:“赵威后之言论,体现了中国古代‘民惟邦本’的政治哲学传统。”
10 当代学者刘韶军在《〈战国策〉研究》中认为:“赵威后的提问不仅是对外交礼仪的挑战,更是对当时权力结构与价值取向的深刻反思。”
以上为【战国策 · 赵威后问齐使】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议