翻译
往事回首仿佛一场梦境,花儿尚能年年盛开,人事却早已消逝无存。
诗篇虽成,注定可名传千古,但坟前又有谁来献上一碗饭食以表哀思?
流落于世的画像令人初次见到时惊叹不已,而其真实容颜与风神终究无法用笔墨描摹。
您本是与天地同德的一流人物,又何须借助周人之笔来记载那外在的形貌呢?
以上为【旧怀二首】的翻译。
注释
1 陈迹:过去的事物或遗迹,此处指往事。
2 梦馀:梦醒之后,比喻往事如梦般虚幻。
3 花应长好但人无:花可年年开放,而人却不能长存,暗喻生命短暂。
4 诗成固已名千古:指所怀之人诗才卓著,作品足以流传后世。
5 墓上谁倾饭一盂:化用“饭颗山头”典故,表达对亡者冷落无人祭奠的悲叹。
6 流落丹青惊始见:指偶然见到故人画像,因久未相见而感到震惊。
7 形容笔墨竟难图:意为故人的神采风度无法用画笔完全表现。
8 公孙:或泛指贤士,或特指某位德高望重之人,此处可能为尊称所怀之友。
9 天同派:谓其品性与天地自然相通,属超凡脱俗之辈。
10 漫托周人载硕肤:不必劳烦周代史官记载其外在形貌,因其精神已自足不朽。
以上为【旧怀二首】的注释。
评析
《旧怀二首》是宋代诗人李之仪追怀故人之作,此为其一。全诗以深沉的感怀笔调,抒发对往昔人事的追思与对友人高洁品格的敬仰。诗人借“陈迹”“梦馀”起笔,奠定全诗追忆与怅惘的情感基调;继而通过“花长好”与“人无”的对比,凸显人生短暂、物是人非的悲哀。后四句转写对故人精神与形象的追念,尤其强调其人格之卓绝已超越丹青描绘,更非世俗文字所能尽载。诗中既有对生死无常的哲思,亦有对知音难觅的孤独感喟,语言凝练,意境深远,体现了宋人重理趣与情志结合的诗风。
以上为【旧怀二首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“陈迹”开篇,直入怀旧主题,“似梦馀”三字将往事虚化,增强迷离感。“花应长好但人无”一句,以自然之恒久反衬人生之短暂,极具张力,令人唏嘘。颔联由景入情,既赞其文学成就“名千古”,又叹其身后寂寞“谁倾饭一盂”,形成强烈反差,深化了悲慨之情。颈联转入对人物形象的追忆,“惊始见”写出久别重逢画像时的心理震撼,“竟难图”则升华至对其精神气质不可复制的礼赞。尾联以“天同派”定其品格,谓其境界已超然于形骸之外,无需史笔赘述,收束高远,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简练而意蕴丰厚,是宋代怀人诗中的佳作。
以上为【旧怀二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语淡而味永,怀人而不露哀伤,得风人之遗”。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评李之仪诗:“风格清峭,间有唐音,尤善言情而不落纤佻。”可与此诗对照观之。
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多感慨,出语斩截而意脉绵长,如《旧怀》诸作,读之使人悄然。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及李之仪时指出:“其诗在苏黄之间求自立,情思深婉,时有俊语。”可为理解此诗提供背景。
以上为【旧怀二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议