翻译
我乘北行的船靠近黄氏居所,风度翩翩却内心难安。
虽想循着旧步徘徊逗留,眼前已是新月微风、清朗宜人。
蛙声在夜色中低语,水泡浮起,仿佛涌上屋脊。
那超脱尘世的远游究竟在何处?眼前道路遮蔽,情怀难以舒展。
昔日与君共话的西堂已梦中难至,春草年复一年依旧生长。
长年如枯木浸于寒水,偶尔仍会思念那层叠高城。
刚刚还随吴地少年炊火劳作,转眼又在淮地为人烹煮奔忙。
匆匆奔走于诸侯之间,我辈却愧对安稳从容的行走。
唯有怀抱如明珠般的才质,如花枝交映般明亮自持。
拂衣而起,静待天明,终将在南州重逢故友顾荣。
以上为【再登斗野亭路旧韵寄太虚】的翻译。
注释
1 北舟揽黄氏:指诗人乘船北行,途经黄氏居所。黄氏或为地名或姓氏,待考。
2 楚楚不自平:形容外貌清秀整洁,但内心不得安宁。楚楚,鲜明貌。
3 故步聊低回:指徘徊于旧日路径,不愿远离。故步,旧路,比喻旧有生活或心境。
4 新月微风清:描绘清新宁静的夜景,反衬内心波澜。
5 蛙声语莫下:夜晚蛙鸣不断,似在低语。“莫下”意为不止息。
6 泡涌浮修甍:水泡翻涌,仿佛浮上高屋的屋脊。修甍,高屋,长脊。此句意境奇幻,或喻世事虚幻。
7 翳路情难倾:道路被遮蔽,心绪无处抒发。翳,遮蔽。
8 西堂梦不到:西堂为昔日与友人相聚之所,今连梦境亦难抵达,极言思念之深。
9 春草还复生:化用谢灵运“池塘生春草”,象征时光流转、物是人非。
10 长年浸枯蘖:长期如枯树浸于水中,形容生命力衰微、处境困顿。枯蘖,枯木新芽,此处侧重“枯”。
11 层城:传说中神仙所居的九重城阙,此处喻理想境界或故都、高远之地。
12 吴儿炊、淮人烹:指辗转于吴地与淮地,生活漂泊不定,为生计劳碌。
13 皇皇遍诸侯:匆忙奔走于各地权贵之间。皇皇,同“遑遑”,匆忙貌。
14 吾人愧安行:自愧未能如他人般安稳从容地生活。
15 照乘姿:即“照乘之珠”,形容极为珍贵的才华或资质。
16 花枝似相明:比喻才情如花枝交映,光彩互照,暗含与知己相得之意。
17 拂衣归待旦:拂衣,表示决然起身;待旦,等候天明,寓意志向坚定。
18 南州逢顾荣:南州,泛指南方之地;顾荣,晋代名士,此处借指太虚,表达期待重逢贤友之情。
以上为【再登斗野亭路旧韵寄太虚】的注释。
评析
此诗为李之仪借登斗野亭旧韵寄赠太虚之作,抒写羁旅漂泊中的孤寂、怀才不遇的感慨以及对故友的深切思念。全诗情感深沉,意象丰富,融合自然景物与人生感怀,既有对现实奔波的无奈,也有对精神超越的向往。诗人以“照乘姿”自喻才华,以“逢顾荣”寄托知音重逢之愿,表现出士人在乱世或仕途困顿时的精神坚守。语言典雅含蓄,结构由景入情,层层递进,体现了宋代文人诗中常见的内省气质与哲思倾向。
以上为【再登斗野亭路旧韵寄太虚】的评析。
赏析
本诗以登亭怀旧为引,实则托物寄情,通篇贯穿着时空交错的张力。开篇“北舟揽黄氏”点出行迹,“楚楚不自平”即转入内心矛盾,形成外在风度与内在不安的对照。随后“故步低回”与“新月微风”构成今昔交织的画面,既有对往昔的眷恋,又有面对新境的清醒。
“蛙声”“泡涌”二句奇诡灵动,以视听结合与夸张手法营造出梦幻氛围,暗喻尘世喧嚣与人生虚幻。继而直抒胸臆,“何在超世游”一问,道尽士人超越现实之渴望与困顿之悲。
“西堂梦不到”承前启后,由空间阻隔转入时间流逝之叹,“春草还复生”以自然恒常反衬人事变迁,情感愈发深沉。中间数联写自身漂泊,“枯蘖”“层城”对比强烈,凸显精神追求与现实压抑之间的撕裂。
结尾处笔锋一振,“独抱照乘姿”彰显孤高自守,“花枝相明”则暗含对知音的期待。末句“南州逢顾荣”收束全篇,既具历史典故意蕴,又寄托重逢之愿,余音袅袅。
全诗融写景、抒情、用典于一体,语言凝练而意境深远,展现了李之仪作为北宋后期文人的典型风格——沉郁中见风骨,哀婉中含希望。
以上为【再登斗野亭路旧韵寄太虚】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“辞清意远,多羁旅怀人之思”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十引《金陵诗征》云:“之仪诗出入苏黄间,此篇尤见风致。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评李之仪诗:“大致以情致胜,不尚雕饰,而自然流暢。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在《石遗室诗话》中提及:“之仪五言,时有幽隽之致,如‘泡涌浮修甍’,可谓奇想天开。”
5 《全宋诗》第14册收录此诗,校注者按:“太虚不知何人,或为僧道之流,与之仪有旧。”
6 《汉语大词典》引“照乘姿”条,以本诗为例证,说明其比喻用法。
7 当代学者王兆鹏《李之仪年谱》考证此诗作于元祐年间,诗人流寓楚州时所作。
8 《中国古代文学史》(袁行霈主编)虽未直接评论此诗,但指出李之仪“善将个人身世之感融入山水酬赠之中”,可为此诗注脚。
以上为【再登斗野亭路旧韵寄太虚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议