翻译
春风吹拂,浩荡无边,思绪也如春意般绵延无尽;年老多病,仍被家事牵绊,难以割舍故园。推开枕头起身,竟不知是清晨还是黄昏,只见窗外细雨轻洒,映照着满庭盛开的花朵。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的翻译。
注释
1 春风浩荡:形容春意浓盛,风势广阔,亦暗喻思绪纷繁。
2 思无涯:思绪无穷无尽,没有边际。
3 老病萦仍:年老多病,仍被种种烦忧缠绕。“萦”即缠绕,“仍”表示持续不断。
4 苦恋家:深切地留恋家园,既可指实际居所,也可引申为对家庭、故土的情感依恋。
5 推枕:指从卧榻上起身,暗示诗人本在休憩或病中。
6 不知真早晚:分不清具体时辰,表现精神恍惚、生活节奏被打乱的状态。
7 披雨:雨丝飘洒而下,轻轻覆盖于物上。“披”字赋予雨以动作感,形象生动。
8 一庭花:庭院中盛开的花朵,象征自然之美与生命的静谧存在。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的注释。
评析
此诗为李之仪罢官后所作《十绝》之一,抒写退居生活中的孤寂与淡泊情怀。诗人以自然景象入笔,借春风、细雨、庭花等意象,烘托出内心复杂的情感:既有对仕途失落的无奈,又有对家园生活的眷恋,更有在病老中对时间流逝的恍惚感。全诗语言简淡,意境深远,体现了宋人“以平淡为美”的审美追求,也展现了士大夫在政治失意后转向内心世界的精神归宿。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一幅罢官后的生活图景。首句“春风浩荡思无涯”以壮阔之景起笔,反衬内心的空茫与无着,形成外景与内情的张力。次句“老病萦仍苦恋家”转入自身境况,坦率道出身体衰颓与情感牵绊的双重困顿。第三句“推枕不知真早晚”极具生活细节感,写出退隐后日用作息的紊乱,也隐喻人生方向的迷失。结句“小窗披雨一庭花”转为静观自然,画面清幽,含蓄传达出在失落中寻得片刻安宁的心境。全篇不事雕琢而情致宛然,尤以末句最为蕴藉,细雨中的庭花既是实景,也是诗人孤高清寂人格的象征。
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评李之仪诗云:“之仪五言绝句,清婉可诵,往往于寻常景物中见性情。”(《四库全书总目提要·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴可语:“李端叔诗,如幽人独步,夜雨初晴,虽无奇语,而气韵自高。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及李之仪时指出:“其晚年作品多写闲居之乐与身世之感,语言朴素,意境澄澈。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评价此类绝句:“以简驭繁,寓感慨于不动声色之间,体现宋代士人内敛沉潜之风。”
以上为【罢官后稍谢宾客十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议