翻译
深锁在试院之中,困顿无出路,满头白发已生,哪里还有昔日的光华。
原计划在端午节前归去,谁知此时竟还滞留此地,只能看到盛开的葵花。
内心的幽忧尚且不说如同阴间地狱一般沉重,忽然间惊觉时光如电车飞驰而过。
久病本就最会欺瞒人的双眼,眼前细小的文字看起来就像栖息的乌鸦一样模糊不清。
以上为【元佑末宿秋试院曾和王敏父四诗是时以疾先出院方欲出而未得况味有类今日追用前韵再赋四首】的翻译。
注释
1 元佑:宋哲宗年号(1086—1094),此处指元佑末年。
2 秋试院:科举考试期间考生居住、应试之所,又称贡院。
3 曾和王敏父四诗:指此前李之仪曾与友人王敏父以诗唱和,共作四首。
4 疾先出院:因患病未能完成考试而提前离开试院。
5 况味有类今日:当前的情境与当年相似,故引发追忆与感慨。
6 沉沉深锁:形容被困于试院之中,不得自由,亦喻仕途压抑。
7 白尽于思:因忧思过度而头发尽白。“于思”通“须”,胡须,代指年岁增长。
8 准拟归期叩端午:原计划在端午节前返乡。“叩”有临近之意。
9 葵花:夏季开花植物,此处点明时节已过端午,滞留已久。
10 电车:古代无现代电车,此处为比喻,形容时间流逝迅疾如闪电奔驰之车,或为夸张修辞。
以上为【元佑末宿秋试院曾和王敏父四诗是时以疾先出院方欲出而未得况味有类今日追用前韵再赋四首】的注释。
评析
这首诗是李之仪在元佑末年因病提前离开秋试院后,回忆当时情境,感怀身世与境遇所作。诗人借重用旧韵的方式,追和当年与王敏父唱和的四首诗,表达出相似处境下的复杂情感。诗中既有对仕途困顿、年华老去的无奈,也有对疾病缠身、视力衰退的哀叹,更透露出对时间流逝之迅疾的震惊与悲凉。语言沉郁,意境苍凉,充分展现了晚年士人在理想与现实夹缝中的精神困境。
以上为【元佑末宿秋试院曾和王敏父四诗是时以疾先出院方欲出而未得况味有类今日追用前韵再赋四首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联写身处试院之困与年华老去之痛,“沉沉深锁”既实写考场封闭环境,又象征仕途压抑;“白尽于思”则突出内心忧愁之深重。颔联以具体时间节点“端午”与“葵花”对照,凸显归期落空、光阴虚度的失落。颈联转入心理描写,“幽忧”如阴府,极言其苦;“倏忽走电车”则突显时间无情,令人猝不及防。尾联聚焦病体,尤以“蝇头似栖鸦”一语最为动人——文字细小如蝇头,却因眼疾视作黑鸦栖止,既写实又具象征意味,暗示心智模糊、生命衰颓。全诗融情入景,用典自然,语言凝练而意蕴深远,是宋代士人病中抒怀的典型之作。
以上为【元佑末宿秋试院曾和王敏父四诗是时以疾先出院方欲出而未得况味有类今日追用前韵再赋四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语带悲凉,情真而格高”。
2 清·纪昀评李之仪诗:“笔力清健,不事雕饰,而感慨时多。”(见《四库全书总目提要》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及李之仪时指出:“其晚年诸作,多涉身世之感,病中寄兴尤见凄恻。”
4 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗近东坡,得其清婉而少其豪宕。”
5 《宋诗鉴赏辞典》未收此篇,然其中对李之仪同类作品评曰:“善将个人遭际融入时令、节候之中,以小见大。”
以上为【元佑末宿秋试院曾和王敏父四诗是时以疾先出院方欲出而未得况味有类今日追用前韵再赋四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议