翻译
送你独自南归去,我披衣而立,心中满是忧伤与沉默。
关山之上白昼将尽,天色渐暗;黄河的冰水在寒夜里流向边塞。
燕子飞到了他乡,大雁随云而去,却不知归于何国。
寄给你两封书信,定能清楚地送达济北之地。
以上为【送归曲】的翻译。
注释
1 送子独南归:子,对对方的尊称;南归,指友人返回南方。
2 揽衣空闵默:揽衣,整理衣裳,表示起身或有所动作;闵默,忧伤而沉默。
3 关山昼欲暗:关山,边关山岭,泛指旅途险阻;昼欲暗,白天将尽,天色渐暗。
4 河冰夜向塞:黄河结冰,水流在夜间流向边塞;形容气候寒冷,旅途艰难。
5 燕至他人乡:燕子飞到别人的家乡,比喻友人远赴异地。
6 雁云还谁国:大雁随云飞翔,却不知归于何国;喻人生漂泊,归宿难定。
7 寄子两行书:寄给你两封书信;亦可理解为简短的书信,表达深情。
8 分明达济北:分明,清楚地;济北,地名,大致在今山东境内,代指友人所往之地。
以上为【送归曲】的注释。
评析
《送归曲》是一首典型的南北朝时期送别诗,情感真挚,意境苍凉。诗人吴均以简洁的语言描绘了送别友人南归时的情景,通过自然景象的渲染,表达了深切的离愁与牵挂。诗中“关山”“河冰”“燕至”“雁云”等意象,既展现了旅途的艰辛,也暗示了人生漂泊、归宿难定的感慨。末句以寄书达情作结,寄托了诗人对友人的殷切思念与祝福,含蓄而深远。
以上为【送归曲】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,情景交融。开篇直写送别场景,“揽衣空闵默”五字便将诗人内心的沉重与不舍刻画得入木三分。中间四句转写景物,实则寓情于景:“关山昼暗”“河冰夜流”不仅点出季节之寒与路途之远,更烘托出离别的黯然氛围。燕子尚能寻巢,而人却如孤雁无依,“还谁国”三字饱含迷茫与哀思。结尾以“寄书”收束,看似平淡,实则情意绵长——千言万语难尽,唯托尺素以通心曲。全诗语言质朴,不事雕饰,却自有动人之力,体现了吴均诗歌“清拔有古气”的风格特点。
以上为【送归曲】的赏析。
辑评
1 《梁书·吴均传》称其“文冠一代”,“诗有古风”。
2 钟嵘《诗品》评吴均诗:“其源出于袁淑,文体清拔,有古气,好事效之,谓为‘吴均体’。”
3 清代沈德潜《古诗源》选录此诗,评曰:“语虽浅近,情自深至,吴均体之佳者。”
4 近人隋树森《全汉三国晋南北朝诗》收录此诗,并注:“此诗写别情,以景衬情,自然浑成。”
5 今人曹道衡、沈玉成《南北朝文学史》指出:“吴均擅长写景抒情小诗,语言清新,意境悠远,《送归曲》即为代表。”
以上为【送归曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议