翻译
春日迟迟,江水涨满,我乘轻舟为你设宴送别。
身在京城,愁绪萦绕心外,眼前春色也染上了离别的泪痕。
见酒之时务必要想起我,写诗切莫轻易外传。
若你遇到岑中允(岑参)与范郎中(范季明),请代我转告:我们都已步入衰年。
以上为【泛江送魏十八仓曹还京因寄岑中允参范郎中季明】的翻译。
注释
1. 泛江:乘船在江上行驶,此处指在江边设宴送行。
2. 魏十八仓曹:姓魏,排行十八,任仓曹参军之职,唐代掌管仓储事务的属官。
3. 岑中允参:即岑参,唐代著名边塞诗人,时任中允(太子右庶子属官)。
4. 范郎中季明:范季明,曾任郎中,具体事迹不详,为杜甫友人。
5. 迟日:春日,语出《诗经·豳风·七月》“春日迟迟”,形容春日白昼渐长。
6. 深春水:春水上涨,江面宽阔,暗喻离情浩荡。
7. 轻舟送别筵:在轻舟上设宴送别,点明送别方式与地点。
8. 帝乡:指京城长安,魏十八将返京任职。
9. 愁绪外:言愁绪弥漫于心之外,无法排遣。
10. 将诗莫浪传:劝友人勿随意传播自己的诗作,或因避祸、或因自谦,反映杜甫晚年谨慎心态。
以上为【泛江送魏十八仓曹还京因寄岑中允参范郎中季明】的注释。
评析
此诗为杜甫在江边送别友人魏十八仓曹回京时所作,情感真挚,语言质朴自然。全诗以“送别”为主线,融情于景,借春景反衬离愁,表达对故友的深切思念与自身年华老去的感伤。后四句由送别引出对其他友人的牵挂,体现出杜甫重情重义、念旧思远的性格特征。诗中“春色泪痕边”一句尤为动人,将无形之愁化为有形之泪,情景交融,堪称妙笔。
以上为【泛江送魏十八仓曹还京因寄岑中允参范郎中季明】的评析。
赏析
本诗首联写景起兴,“迟日深春水”描绘出暮春时节江水丰盈、阳光和煦的景象,而“轻舟送别筵”则点出送别场景,一派闲适中暗藏离愁。颔联“帝乡愁绪外,春色泪痕边”是全诗情感枢纽,将主观情绪与客观景物紧密结合——即便身处繁华帝乡,内心仍被愁绪笼罩;明媚春光竟也因泪水模糊而黯然失色。此联对仗工整,意境深远,展现了杜甫“以乐景写哀”的高超手法。颈联转入叮嘱,“须相忆”显深情,“莫浪传”见世艰,既有关怀,亦含警诫。尾联托寄问候,点出岑参、范季明两位友人,不仅拓展了诗歌的情感空间,也反映出安史之乱后文人流散、音信难通的时代背景。全诗语言简练,感情沉郁,典型体现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的风格特征。
以上为【泛江送魏十八仓曹还京因寄岑中允参范郎中季明】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗送魏还京,因寄岑、范,情意恳至。‘春色泪痕边’,语极凄婉,以美景反衬哀情,愈觉其悲。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“四句皆含别思。‘帝乡’属魏,‘愁绪’属己,‘春色’则共见,而‘泪痕’则己独沾矣。五句承‘送’字,六句承‘诗’字,收用寄意,章法井然。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“轻描淡写中自有无限感慨。‘将诗莫浪传’,乱后畏言,可见当时风气。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“寄情于语,不言老而言‘衰年’,更觉怆然。少陵晚岁诗多此类。”
以上为【泛江送魏十八仓曹还京因寄岑中允参范郎中季明】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议